Lokalisering hjälper företag att skapa inbyggda varumärkesupplevelser, vilket öppnar dörren till globala kunder. Men det kommer bara att bli verklighet när det görs rätt. Så om du inte är bekant med översättningsprocessen, arbetar under snäva tidslinjer eller vill översätta till flera språk, är det bästa sättet att anlita förstärkning.
Översättningshanteringssystem (TMS) automatiserar uppgifter, effektiviserar processer och underlättar samarbete. I huvudsak hjälper TMS:er förbereda företag för en framgångsrik lansering på nya marknader.
Det är dock inte lätt att välja rätt TMS för ditt företag. Om du försöker välja mellan Smartling och Lilt eller letar efter ett alternativ, hjälper den här sidan dig att förstå vilken lösning som är bäst.
Vad är Smartling?
Smartling är en lokaliseringsprojektledares hemliga vapen.
Vår AI-drivna programvara för översättningshantering centraliserar och effektiviserar lokaliseringsprocessen, och vårt integrerade CAT-verktyg ger översättare allt de behöver för att producera översättningar av hög kvalitet. Dessutom kan kunder också få personlig projektledningshjälp och ta del av ett nätverk av erfarna och fullt granskade översättare från hela världen.
Varumärken i alla former och storlekar — inklusive Pinterest, Hootsuite, Eurail.com, Wilson och World Wide Fund for Nature (WWF) – använder Smartling för att lokalisera innehåll och engagera sig med sina kunder över hela världen, över enheter och plattformar.
Vad är Lilt?
Lilt erbjuder en molnbaserad översättningsplattform. Företagets programvara syftar till att öka produktiviteten för översättare och projektledare genom att införliva artificiell intelligens, prediktiv maskinöversättning och automatisering i användarupplevelsen. Företaget erbjuder också att koppla samman företag med översättare om de skulle behöva det. Däremot kan många användare uppleva att lösningen misslyckas då översättningsbehoven blir mer komplexa och språkparen mer varierande.
Smartling vs. Lilt vs. Legacy Tools
Molnbaserade verktyg för översättningshantering har tagit översättningsbranschen med storm.
Ja, flera företag och språktjänsteleverantörer (LSP) fortsätter att förlita sig på äldre verktyg för att hantera översättningsprocessen och expandera till nya marknader. De kopierar och klistrar fortfarande in strängar i kalkylblad för översättning, skickar filer fram och tillbaka via e-post och har begränsad interaktion med lingvisterna som arbetar med deras innehåll. Men genom att göra det riskerar dessa företag att förlora alla konkurrensfördelar som de annars kan ha haft.
Istället väljer kunniga företag att använda verktyg för översättningshantering som utnyttjar cloud computing för att effektivisera och ge insyn i översättningsprocessen. De är också intresserade av hur AI-driven teknik ytterligare kan minska tiden till marknaden och öka översättningskvaliteten.
Lilt och Smartling är båda molnbaserade TMS som gör översättningsprocessen enklare för både projektledare och lingvister. Automatiserade arbetsflöden, rapporteringspaneler och vägar för direkt kommunikation hjälper alla till att effektivisera processen. Lilt och Smartling har också hittat olika sätt att införliva artificiell intelligens för att förbättra användarupplevelsen och sänka översättningskostnaderna.
Men inte alla molnbaserade översättningssystem är desamma. Det finns många anmärkningsvärda skillnader mellan Smartling och Lilt (och andra molnbaserade leverantörer). Till exempel:
-
Med Lilt: Företag kan skicka innehåll för översättning direkt från välbekanta innehållshanteringssystem via flera kopplingar och integrationer.
-
Med Smartling: Smartling erbjuder olika integrationer som låter dig överföra översättning sömlöst till dina befintliga arbetsflöden. Men vi stannar inte där. Vår kraftfulla översättningsproxy för Global Delivery Network hjälper dig snabbt och effektivt att distribuera flerspråkiga webbplatser nästan utan IT-inblandning.
-
Med Lilt: Översättare har tillgång till Lilts egenutvecklade maskinöversättningsverktyg (MT), som anpassar sig till en lingvists stil över tiden. Det finns dock ingen möjlighet att anpassa arbetsflöden för att utnyttja MT på andra sätt, som att eliminera det mänskliga översättningssteget och låta lingvisten helt enkelt redigera MT-utdata.
-
Med Smartling: Smartling ansluter till flera av de mest kraftfulla MT-motorerna på marknaden. Översättningsarbetsflöden är anpassningsbara, så att företag kan välja hur specifikt innehåll ska behandlas. Innehåll med låg prioritet kan gå igenom ett arbetsflöde endast för MT, medan användare kan välja att maskinöversätta innehåll med medelhög prioritet och sedan låta en människa redigera utdata. Detta sänker i slutändan översättningskostnaderna och frigör mänskliga lingvister att fokusera på högprioriterat innehåll.
Användare väger in: Smartlings plattform gör översättningen enkel
Innan du bestämmer dig för ett översättningshanteringssystem lönar det sig att kolla upp vad nuvarande kunder säger. När allt kommer omkring, vilket bättre sätt att utvärdera vad din användarupplevelse kommer att bli än att höra från dina kamrater som redan har praktisk erfarenhet av det TMS du funderar på?
G2-användare har lämnat över 200 recensioner, gett oss 4,5 av 5 stjärnor och rankat vårt översättningshanteringssystem #1 – vilket allt talar om den fantastiska användarupplevelse du kan förvänta dig när du väljer Smartling.
Kunder älskar vår funktionsrika plattform och litar på att vi sömlöst översätter deras webbplats och annat innehåll via vår kraftfulla GDN-översättningsproxy och ett brett utbud av integrationer. Dessutom fortsätter vår fantastiska kundservice att vinna oss utmärkelser.
"Plattformen är mycket robust och tillåter den organisation och koordinering som behövs för att översätta en stor mängd innehåll. Ännu viktigare, tjänsten och supporten som vi fick från Smartling gjorde att projektet verkade okomplicerat och enkelt. Vi använder Smartlings Global Delivery Network (GDN) ). Det gör att vi kan hålla vårt nuvarande arbetsflöde på plats. Sidorna skrivs och hanteras i vårt anpassade CMS, konsumeras sedan till GDN, och översätts kommunicera direkt med översättarna, och alla problem löses snabbt När det slutgiltiga godkännandet har getts, visas sidorna som liveöversatta sidor på GDN. – Brian W.
Den typiska kostnaden för ett TMS: Lilt vs. Smartling
Lilt erbjuder inte många detaljer om sin prismodell. Så det är vid ett ögonkast oklart hur mycket det skulle kosta att använda dess TMS eller dess utbud av språktjänster.
Men molnbaserade översättningshanteringssystem är vanligtvis prenumerationsbaserade. Kostnaden per månad eller år varierar, och det är vanligt att företag erbjuder olika nivåer baserat på de funktioner du behöver.
Utöver det kan företag förvänta sig att betala separat för själva översättningsarbetet. I allmänhet är priserna prissatta per ord och beror på språkparet. Minsta ordavgifter är också typiska om du lägger ut översättningsarbetet på entreprenad.
Smartling, till exempel, erbjuder ett par olika sätt att engagera sig med TMS, och vår prissättning är enkel. Vår tillväxtplan erbjuder företag en robust plattform utrustad med allt som behövs för att producera högkvalitativt arbete på en deadline. Vår Enterprise-plan låser upp några mer avancerade funktioner som företag kommer att finna värdefulla när deras lokaliseringsprogram mognar.
Dessutom ger vi företag möjligheten att kombinera programvarukostnader med språktjänster, vilket resulterar i betydande besparingar.
Slutligen erbjuder vi tre sätt att köpa våra tjänster:
- Pay As You Go: Ny med översättning? Vi hjälper dig komma igång snabbt med användningsbaserad prissättning
- Volymbaserade rabatter: För större lokaliseringsprojekt kan du få rabatter när din användning växer
- Engagerad användning: Förbind dig till en viss användningsnivå baserat på projektets omfattning och få djupare rabatter
Vad skiljer Smartling från Lilt?
Lilts molnbaserade plattform har funktioner som översättare och projektledare kan använda för att påskynda översättningen. Men mjukvaran erbjuder inte så många anpassningsbara funktioner eller ger samma funktionalitet som användarna tycker om med Smartling.
Bland andra fördelar låter Smartlings branschledande plattform dig:
- Använd dynamiska arbetsflöden för att automatisera översättningsbeslut och styra innehåll till specifika steg utan manuell inblandning.
- Utnyttja vår översättningsproxy för Global Delivery Network för att distribuera dynamiska och SEO-kompatibla flerspråkiga webbplatser med en garanterad drifttid på 99,99 %.
- Ta del av vårt nätverk av fullständigt granskade expertlingvister för att hjälpa dig skapa engagerande inhemska varumärkesupplevelser.
- Ta det lugnt med att veta att vår säkerhetsinfrastruktur av företagsklass är kompatibel med industristandarder och föreskrifter och arbetar hårt för att hålla din data säker.
Vad du ska tänka på när du väljer ett TMS: En spotlight på integrationer
En framgångsrik lokaliseringsstrategi är en som är helt integrerad i ditt företags arbetsflöden och processer. Det vill säga, företag som prioriterar lokalisering – och anser att det är en del av sin övergripande marknadsföringsstrategi – kommer att upptäcka att de lättare kan engagera sig med kunder på sina målmarknader.
Det är därför det är avgörande att välja ett TMS som sömlöst kan arbeta tillsammans med din befintliga tekniska stack och arbetsflöden. Tänk också på, inte bara vad dina översättningsbehov är idag utan vad de kommer att vara i framtiden. Ofta börjar företag med att översätta några marknadsföringsmaterial eller deras webbplats. Men översättningsbehoven tenderar att öka, och du vill välja ett företag som enkelt kan ansluta till alla dina innehållsförråd.
Till exempel erbjuder Smartling ett brett utbud av kontakter som gör att du kan skicka innehåll för översättning utan att någonsin lämna de program du använder dagligen. På så sätt, oavsett om du bestämmer dig för att översätta din webbplats, mobilapp, e-handelssystem, supportcenter, marknadsföringsmaterial eller allt ovan, kan du använda våra snabba, pålitliga och anpassningsbara integrationer för att automatisera hela processen.
Att samarbeta med experter och investera i rätt verktyg är avgörande när du vill nå kunder över hela världen. Är du redo att lära dig mer om hur du kan förstärka din globala innehållsstrategi? Ladda ner vårt exempel på översättningsförslag och kontakta oss för att komma igång.