Varje år kommer fler produkter ut på den globala marknaden – och den trenden avtar inte. Bara i april 2025 släpptes 42 423 appar i Google Play Store och 47 130 i iOS App Store.

För att konkurrera behöver du en globaliseringsstrategi – eller, med andra ord , en produktlokaliseringsstrategi . I den här artikeln går vi igenom vikten av produktlokalisering, dess typer, hur man utvecklar en lokaliserings strategi och exempel på varumärken som har gjort det framgångsrikt.

 

Vad är produktlokalisering?

Produktlokalisering avser att anpassa innehåll och produkter för en målmarknad. Det inkluderar översättning, konstruktion, design och testning för att säkerställa att produkten uppfyller lokala förväntningar.

Lokalisering tar bort språkliga och kulturella barriärer, vilket hjälper företag att komma in på nya marknader mer effektivt. Det gör det enklare för kunder att få kontakt med produkter – vilket leder till snabbare tillväxt, högre nöjdhet och starkare engagemang.

Den här processen innebär att skräddarsy element som språk, layout och funktionalitet till regionen. Det följer ofta internationalisering, vilket förbereder en produkt för enklare anpassning över flera regioner.

Det finns fyra huvudtyper av produktlokalisering:

 

1. Språklig Lokalisering

Detta innebär att översätta innehåll samtidigt som ton, tydlighet och avsikt bevaras. Skickliga översättare ser till att det känns naturligt i sitt sammanhang och att betydelsen förmedlas tydligt. Språklig lokalisering hjälper produkter att nå ut till en bredare publik och återspegla kommunikationsstilar i lokaliserade upplevelser.

 

2. Kulturell Lokalisering

Detta anpassar innehållet till lokala värderingar, normer och symboler. Det kan innebära att ändra bilder, humor eller gester med olika betydelser. Kulturell lokalisering säkerställer att lokaliserade produkter känns bekanta och relevanta för målgruppen och stöder expansion till nya marknader.

 

3. UX och teknisk lokalisering

Detta förbättrar användbarhet och prestanda i lokala sammanhang. Det inkluderar att anpassa layout och format som valuta och datum. Det börjar med internationalisering, vilket möjliggör översättning och smidig lokalisering av en produktupplevelse allt eftersom den expanderar till nya marknader och når bredare målgrupper.

 

4. Juridisk och regulatorisk lokalisering

Detta säkerställer att en produkt uppfyller lokala lagar och standarder. Det kan innebära att översätta sekretessinställningar, ansvarsfriskrivningar eller tillgänglighetsfunktioner. Juridisk lokalisering stöder expansion till nya marknader, bygger publikens förtroende och säkerställer att lokaliserade upplevelser överensstämmer med regulatoriska förväntningar.

 

4 fördelar med produktlokalisering strategi

Nedan har vi listat några viktiga fördelar med produktlokalisering:

 

TAR BORT SPRÅKLIGA OCH KULTURELLA HINDRINGAR

En CSA-rapport visade att 66 % av B2B-köpare kommer att investera i en app med en lokal språkupplevelse . Eftersom de flesta webbplatser är på engelska – ändå talar bara 25,9 % av världens befolkning det – finns det en tydlig skillnad.

Lokalisering hjälper till att undanröja språkliga och kulturella barriärer, förbättrar tillgängligheten och utökar din publik, vilket gör din produkt mer konkurrenskraftig på nya marknader.

 

ÖKAR MARKNADSLANERINGEN

Med en lokaliseringsstrategifrån början kan företag förkorta tidslinjen för att etablera sig på nya marknader – utan att behöva vänta med att öppna fysiska platser.

Istället för att utveckla funktioner först och lokalisera dem senare, integrerar en parallell strategi lokalisering i produktutvecklingsprocessen.

Denna anpassning till internationalisering möjliggör snabbare produktlanseringar och en effektivare expansion till globala marknader.

 

ÖKAR DIN KUNDBAS PÅ EN KORTARE TID

Produktlokalisering är nyckeln till att nå fler kunder och öka kundnöjdheten i olika regioner.

Genom att skräddarsy din produkt så att den matchar din målmarknads kultur och språk gör du den mer tillgänglig för en bredare publik.

Översättning av expertöversättare säkerställer att produktinformationen är tydlig och korrekt. Detta bygger förtroende – en viktig drivkraft för framgångsrik internationalisering och global expansion.

 

HAR EN POSITIV INVERKAN PÅ DITT RESULTAT

När du skapar en lokaliserad produktupplevelse ökar du kundengagemanget och bygger en känsla av förtrogenhet för användare på flera språk.

När användare känner att din produkt är skräddarsydd för dem är det mer sannolikt att de interagerar med produkten och blir återkommande kunder. I takt med att din kundbas växer, växer även dina intäkter – drivet av starkare produktlojalitet och ihållande engagemang.

 

3 exempel på framgångsrikt lokaliserade produkter

Många globala företag har haft enorma framgångar med produktlokalisering. Här är några som utmärker sig med den här strategin:

 

DOMINO'S

Domino's skräddarsydde sina produkter och tjänster till den indiska marknaden – och anpassade meny och prissättning för att matcha lokala smaker. De lade till pizzor med regionala smaker som paneer tikka och kyckling keema, anlitade kockar och marknadsförare för anpassning och byggde en lokaliserad webbplats och app med innehåll på främmande språk. Dessa internationaliseringsinsatser möjliggjorde effektiv expansion och online-leverans i stor skala. Från 128 butiker år 2006 till nästan 1 500 år 2021 visar Domino's hur lokalisering och översättning driver tillväxt på nya marknader.

 

NINTENDO

Genom lokalisering utökade Nintendo sin globala användarbas till över 100 miljoner användareårligen. Som ett japanskt företag som gick in på den amerikanska marknaden var de tvungna att översätta och anpassa spel för att passa lokala känsligheter – särskilt under det mer konservativa 1980-talet.

Detta innebar att följa censurregler: ta bort sexuellt eller grafiskt innehåll, känslosamma scener och stötande språk. Genom att skräddarsy innehåll för en publik med främmande språk och kulturella normer lyckades Nintendo lokalisera sina spel och bli ett av de mest betrodda spelmärkena världen över.

 

SLAK

Slack använde lokalisering för att expandera till internationella marknader och nå användare i mer än 150 länder utanför Nordamerika.

Företaget började med att översätta sitt gränssnitt till flera främmande språk, inklusive franska, tyska, spanska och japanska. Den lade också till regionala funktioner som kontextuellt språkstöd , utländska valutor och lokaliserad kundservice. Denna genomtänkta metod gjorde det möjligt för Slack att skala upp effektivt samtidigt som konsekvens och relevans bibehölls på globala marknader.

 

Skapa en strategi för produktlokalisering : Viktiga insikter

Framgångsrik lokalisering beror på mer än bara goda avsikter – det kräver en strategi, struktur och rätt översättnings- och lokaliseringsprogramvara för att skala effektivt. Överväg dessa strategiska insikter för att effektivt integrera lokalisering i produktutveckling och framgångsrikt lansera på globala marknader.

 

1. Djupgående marknads- och publikundersökningar lägger grunden för effektiv lokalisering

Innan du påbörjar lokaliseringsprocessen , genomför en grundlig marknads- och publikundersökning för att förstå sammanhanget för det nya språket och kulturen. Detta inkluderar breda ämnen som trender, politik och konsumentbeteende.

Granska makrotrender – marknadsefterfrågan, lokala konkurrenter, köpkraft, appanvändning – och mikroinsikter som demografi, inkomstnivåer och livsstil. Analysera sentiment och feedback om din produkt för att bedöma att den passar målmarknaden. Denna forskning ger information om vad som bör inkluderas i den kreativa briefen.

 

2. Internationalisering är en avgörande grund för skalbar produktlokalisering

När man utvecklar digitala produkter förbereder internationalisering produkten för effektiv lokalisering. Den separerar källkod från lokaliserbara element, vilket möjliggör en enda kodbas för flera marknader. Detta sparar tid, ansträngning och kostnader.

Gör din produkt Unicode-medveten för att stödja dubbelbytetecken och höger-till-vänster-skript. Undvik sammanfogade strängar och se till att ditt användargränssnitt hanterar olika datum-/tidsformat, valutor och enheter. Effektiv internationalisering banar väg för smidigare lokalisering och expansion.

 

3. Ett väl förberett lokaliseringskit förbättrar kvaliteten och snabbar upp arbetsflöden

Ett lokaliseringskit (eller en kreativ brief) ger översättare det sammanhang som behövs för högkvalitativt arbete. Utan den kan även skickliga översättare stöta på problem med ton, teckenbegränsningar eller begränsningar i användargränssnittet.

Beskriv vad som behöver översättas, hur det ska hanteras och eventuella krav – stil, ton, deadlines, teckenantal. Inkludera referensmaterial som skärmdumpar, ordlistor och varumärkesriktlinjer. Definiera målgruppen, inklusive språkliga preferenser och kulturella nyanser. Ju mer sammanhang i förväg, desto färre revideringar senare.

 

4. Skalning av lokalisering kräver rätt teknikmix

Att hantera detta flerspråkiga innehåll i stor skala kräver en smart strategi och rätt verktyg. Dessa inkluderar ofta lokaliseringstjänster för programvara som kombinerar automatisering och mänsklig expertis för att öka effektiviteten och minska kostnaderna på olika marknader.

Smartlings översättningssystem (TMS) hjälper företag att hantera lokaliseringsprogram effektivt, driva konsekvens och stödja global tillväxt. Det centraliserar arbetsflöden och ger team tillgång till ordlistor, kontext och stilguider genom hela översättningsprocessen. Och med inbyggda integrationer för ditt CMS gör Smartling det enkelt att lokalisera allt produktinnehåll – från webbplatser och mobilappar till supportartiklar och mer – utan att störa dina befintliga system.

För att minska översättningskostnaderna utan att förlora kvalitet, para ihop ditt TMS med Smartlings AI- översättningslösning – kombinera AI-driven automatisering och maskinöversättning med mänsklig expertis för att skala innehåll för en global publik.

 

5. Kvalitetssäkring säkerställer framgång efter lansering

Innan du lanserar en lokaliserad produkt, validera dess prestanda med betatestning och kvalitetssäkring. Detta hjälper till att upptäcka översättningsproblem , funktionsfel och brister i efterlevnaden – vilket undviker kostsamma korrigeringar senare.

Stark kvalitetssäkring inkluderar kontroll av översättningarnas noggrannhet, användargränssnittets beteende över olika språk och anpassning till regionala bestämmelser. Vissa regioner kan behöva ytterligare tester på grund av strikta sekretesslagar eller begränsad infrastruktur. Feedback efter lansering hjälper också team att iterera, förbättra användarupplevelsen och stödja långsiktig framgång på varje ny marknad.

 

Lokalisera din produkt med Smartling

Produktlokalisering är ovärderligt för företag som vill expandera sina produkterbjudanden till nya marknader.

Det förbättrar en produkts användbarhet, tilltalar konsumenter på målmarknaden och ökar i slutändan produktförsäljningen på utländska marknader. När det görs korrekt förhindrar det att företaget isolerar potentiella kunder på grund av språkbarriärer och kulturella skillnader.

Att investera resurser i produktlokalisering visar också kunderna att företag är engagerade i att tillhandahålla produkter som prioriterar tillgänglighet, användarupplevelse och övergripande nöjdhet. Genom att tillämpa smarta affärslokaliseringsmetoder kan företag skapa lokalt resonanta digitala upplevelser som driver tillväxt och lojalitet.

Redo att lokalisera smartare? Ladda ner vår guide, 10 strategier för att öka översättningseffektiviteten , för att lära dig hur automatisering, rätt översättningsmix och datadrivna beslut kan hjälpa dig att nå ut till en större del av världen – utan att öka din budget. Skaffa guiden nu och börja skala upp globalt.

Varje år kommer fler produkter ut på den globala marknaden – och den trenden avtar inte. Bara i april 2025 släpptes 42 423 appar i Google Play Store och 47 130 i iOS App Store.

För att konkurrera behöver du en globaliseringsstrategi – eller, med andra ord , en produktlokaliseringsstrategi . I den här artikeln går vi igenom vikten av produktlokalisering, dess typer, hur man utvecklar en lokaliserings strategi och exempel på varumärken som har gjort det framgångsrikt.

Vad är produktlokalisering?

Produktlokalisering avser att anpassa innehåll och produkter för en målmarknad. Det inkluderar översättning, konstruktion, design och testning för att säkerställa att produkten uppfyller lokala förväntningar.

Lokalisering tar bort språkliga och kulturella barriärer, vilket hjälper företag att komma in på nya marknader mer effektivt. Det gör det enklare för kunder att få kontakt med produkter – vilket leder till snabbare tillväxt, högre nöjdhet och starkare engagemang.

Den här processen innebär att skräddarsy element som språk, layout och funktionalitet till regionen. Det följer ofta internationalisering, vilket förbereder en produkt för enklare anpassning över flera regioner.

Det finns fyra huvudtyper av produktlokalisering:

  1. Språklig Lokalisering

Detta innebär att översätta innehåll samtidigt som ton, tydlighet och avsikt bevaras. Skickliga översättare ser till att det känns naturligt i sitt sammanhang och att betydelsen förmedlas tydligt. Språklig lokalisering hjälper produkter att nå ut till en bredare publik och återspegla kommunikationsstilar i lokaliserade upplevelser.

  1. Kulturell Lokalisering

Detta anpassar innehållet till lokala värderingar, normer och symboler. Det kan innebära att ändra bilder, humor eller gester med olika betydelser. Kulturell lokalisering säkerställer att lokaliserade produkter känns bekanta och relevanta för målgruppen och stöder expansion till nya marknader.

  1. UX och teknisk lokalisering

Detta förbättrar användbarhet och prestanda i lokala sammanhang. Det inkluderar att anpassa layout och format som valuta och datum. Det börjar med internationalisering, vilket möjliggör översättning och smidig lokalisering av en produktupplevelse allt eftersom den expanderar till nya marknader och når bredare målgrupper.

  1. Juridisk och regulatorisk lokalisering

Detta säkerställer att en produkt uppfyller lokala lagar och standarder. Det kan innebära att översätta sekretessinställningar, ansvarsfriskrivningar eller tillgänglighetsfunktioner. Juridisk lokalisering stöder expansion till nya marknader, bygger publikens förtroende och säkerställer att lokaliserade upplevelser överensstämmer med regulatoriska förväntningar.

4 fördelar med produktlokalisering strategi

Nedan har vi listat några viktiga fördelar med produktlokalisering:

TAR BORT SPRÅKLIGA OCH KULTURELLA HINDRINGAR

En CSA-rapport visade att 66 % av B2B-köpare kommer att investera i en app med en lokal språkupplevelse . Eftersom de flesta webbplatser är på engelska – ändå talar bara 25,9 % av världens befolkning det – finns det en tydlig skillnad.

Lokalisering hjälper till att undanröja språkliga och kulturella barriärer, förbättrar tillgängligheten och utökar din publik, vilket gör din produkt mer konkurrenskraftig på nya marknader.

ÖKAR MARKNADSLANERINGEN

Med en lokaliseringsstrategifrån början kan företag förkorta tidslinjen för att etablera sig på nya marknader – utan att behöva vänta med att öppna fysiska platser.

Istället för att utveckla funktioner först och lokalisera dem senare, integrerar en parallell strategi lokalisering i produktutvecklingsprocessen.

Denna anpassning till internationalisering möjliggör snabbare produktlanseringar och en effektivare expansion till globala marknader.

ÖKAR DIN KUNDBAS PÅ EN KORTARE TID

Produktlokalisering är nyckeln till att nå fler kunder och öka kundnöjdheten i olika regioner.

Genom att skräddarsy din produkt så att den matchar din målmarknads kultur och språk gör du den mer tillgänglig för en bredare publik.

Översättning av expertöversättare säkerställer att produktinformationen är tydlig och korrekt. Detta bygger förtroende – en viktig drivkraft för framgångsrik internationalisering och global expansion.

HAR EN POSITIV INVERKAN PÅ DITT RESULTAT

När du skapar en lokaliserad produktupplevelse ökar du kundengagemanget och bygger en känsla av förtrogenhet för användare på flera språk.

När användare känner att din produkt är skräddarsydd för dem är det mer sannolikt att de interagerar med produkten och blir återkommande kunder. I takt med att din kundbas växer, växer även dina intäkter – drivet av starkare produktlojalitet och ihållande engagemang.

3 exempel på framgångsrikt lokaliserade produkter

Många globala företag har haft enorma framgångar med produktlokalisering. Här är några som utmärker sig med den här strategin:

DOMINO'S

Domino's skräddarsydde sina produkter och tjänster till den indiska marknaden – och anpassade meny och prissättning för att matcha lokala smaker. De lade till pizzor med regionala smaker som paneer tikka och kyckling keema, anlitade kockar och marknadsförare för anpassning och byggde en lokaliserad webbplats och app med innehåll på främmande språk. Dessa internationaliseringsinsatser möjliggjorde effektiv expansion och online-leverans i stor skala. Från 128 butiker år 2006 till nästan 1 500 år 2021 visar Domino's hur lokalisering och översättning driver tillväxt på nya marknader.

NINTENDO

Genom lokalisering utökade Nintendo sin globala användarbas till över 100 miljoner användareårligen. Som ett japanskt företag som gick in på den amerikanska marknaden var de tvungna att översätta och anpassa spel för att passa lokala känsligheter – särskilt under det mer konservativa 1980-talet.

Detta innebar att följa censurregler: ta bort sexuellt eller grafiskt innehåll, känslosamma scener och stötande språk. Genom att skräddarsy innehåll för en publik med främmande språk och kulturella normer lyckades Nintendo lokalisera sina spel och bli ett av de mest betrodda spelmärkena världen över.

SLAK

Slack använde lokalisering för att expandera till internationella marknader och nå användare i mer än 150 länder utanför Nordamerika.

Företaget började med att översätta sitt gränssnitt till flera främmande språk, inklusive franska, tyska, spanska och japanska. Den lade också till regionala funktioner som kontextuellt språkstöd , utländska valutor och lokaliserad kundservice. Denna genomtänkta metod gjorde det möjligt för Slack att skala upp effektivt samtidigt som konsekvens och relevans bibehölls på globala marknader.

Skapa en strategi för produktlokalisering : Viktiga insikter

Framgångsrik lokalisering beror på mer än bara goda avsikter – det kräver en strategi, struktur och rätt översättnings- och lokaliseringsprogramvara för att skala effektivt. Överväg dessa strategiska insikter för att effektivt integrera lokalisering i produktutveckling och framgångsrikt lansera på globala marknader.

1. Djupgående marknads- och publikundersökningar lägger grunden för effektiv lokalisering

Innan du påbörjar lokaliseringsprocessen , genomför en grundlig marknads- och publikundersökning för att förstå sammanhanget för det nya språket och kulturen. Detta inkluderar breda ämnen som trender, politik och konsumentbeteende.

Granska makrotrender – marknadsefterfrågan, lokala konkurrenter, köpkraft, appanvändning – och mikroinsikter som demografi, inkomstnivåer och livsstil. Analysera sentiment och feedback om din produkt för att bedöma att den passar målmarknaden. Denna forskning ger information om vad som bör inkluderas i den kreativa briefen.

2. Internationalisering är en avgörande grund för skalbar produktlokalisering

När man utvecklar digitala produkter förbereder internationalisering produkten för effektiv lokalisering. Den separerar källkod från lokaliserbara element, vilket möjliggör en enda kodbas för flera marknader. Detta sparar tid, ansträngning och kostnader.

Gör din produkt Unicode-medveten för att stödja dubbelbytetecken och höger-till-vänster-skript. Undvik sammanfogade strängar och se till att ditt användargränssnitt hanterar olika datum-/tidsformat, valutor och enheter. Effektiv internationalisering banar väg för smidigare lokalisering och expansion.

3. Ett väl förberett lokaliseringskit förbättrar kvaliteten och snabbar upp arbetsflöden

Ett lokaliseringskit (eller en kreativ brief) ger översättare det sammanhang som behövs för högkvalitativt arbete. Utan den kan även skickliga översättare stöta på problem med ton, teckenbegränsningar eller begränsningar i användargränssnittet.

Beskriv vad som behöver översättas, hur det ska hanteras och eventuella krav – stil, ton, deadlines, teckenantal. Inkludera referensmaterial som skärmdumpar, ordlistor och varumärkesriktlinjer. Definiera målgruppen, inklusive språkliga preferenser och kulturella nyanser. Ju mer sammanhang i förväg, desto färre revideringar senare.

4. Skalning av lokalisering kräver rätt teknikmix

Att hantera detta flerspråkiga innehåll i stor skala kräver en smart strategi och rätt verktyg. Dessa inkluderar ofta lokaliseringstjänster för programvara som kombinerar automatisering och mänsklig expertis för att öka effektiviteten och minska kostnaderna på olika marknader.

Smartlings översättningssystem (TMS) hjälper företag att hantera lokaliseringsprogram effektivt, driva konsekvens och stödja global tillväxt. Det centraliserar arbetsflöden och ger team tillgång till ordlistor, kontext och stilguider genom hela översättningsprocessen. Och med inbyggda integrationer för ditt CMS gör Smartling det enkelt att lokalisera allt produktinnehåll – från webbplatser och mobilappar till supportartiklar och mer – utan att störa dina befintliga system.

För att minska översättningskostnaderna utan att förlora kvalitet, para ihop ditt TMS med Smartlings AI- översättningslösning – kombinera AI-driven automatisering och maskinöversättning med mänsklig expertis för att skala innehåll för en global publik.

5. Kvalitetssäkring säkerställer framgång efter lansering

Innan du lanserar en lokaliserad produkt, validera dess prestanda med betatestning och kvalitetssäkring. Detta hjälper till att upptäcka översättningsproblem , funktionsfel och brister i efterlevnaden – vilket undviker kostsamma korrigeringar senare.

Stark kvalitetssäkring inkluderar kontroll av översättningarnas noggrannhet, användargränssnittets beteende över olika språk och anpassning till regionala bestämmelser. Vissa regioner kan behöva ytterligare tester på grund av strikta sekretesslagar eller begränsad infrastruktur. Feedback efter lansering hjälper också team att iterera, förbättra användarupplevelsen och stödja långsiktig framgång på varje ny marknad.

Lokalisera din produkt med Smartling

Produktlokalisering är ovärderligt för företag som vill expandera sina produkterbjudanden till nya marknader.

Det förbättrar en produkts användbarhet, tilltalar konsumenter på målmarknaden och ökar i slutändan produktförsäljningen på utländska marknader. När det görs korrekt förhindrar det att företaget isolerar potentiella kunder på grund av språkbarriärer och kulturella skillnader.

Att investera resurser i produktlokalisering visar också kunderna att företag är engagerade i att tillhandahålla produkter som prioriterar tillgänglighet, användarupplevelse och övergripande nöjdhet. Genom att tillämpa smarta affärslokaliseringsmetoder kan företag skapa lokalt resonanta digitala upplevelser som driver tillväxt och lojalitet.

Redo att lokalisera smartare? Ladda ner vår guide, 10 strategier för att öka översättningseffektiviteten , för att lära dig hur automatisering, rätt översättningsmix och datadrivna beslut kan hjälpa dig att nå ut till en större del av världen – utan att öka din budget. Skaffa guiden nu och börja skala upp globalt.

Taggar: B2B SaaS Blogg Molnöversättning

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image