Globala företag behöver professionella översättningstjänster för att översätta sitt innehåll om de vill nå internationell framgång och skapa partnerskap över gränserna.
Business-to-business (B2B) översättningstjänster hjälper dig att snabbt och korrekt översätta innehåll riktat till andra företag. Dessa tjänster använder ofta AI-översättningsverktyg tillsammans med professionella översättare och lingvister för att säkerställa att översättningar matchar det lokala språkets kulturella sammanhang – en process som kallas lokalisering.
I den här guiden förklarar vi vem som behöver översättningstjänster och de vanliga typerna av B2B-tjänster som erbjuds. Vi visar dig också hur du väljer rätt översättningstjänst för dina affärsbehov så att du kan få ut det mesta av dina översättningar.
Typer av B2B-översättningstjänster
Business-to-business översättningstjänster fokuserar på att hjälpa företag att kommunicera och göra affärer med andra företag snarare än direkt med konsumenter. När dina tjänster och produkter är lätta att förstå på olika språk bygger du förtroende hos affärspartners och förbättrar din försäljning till internationella organisationer.
Här är ett internationellt B2B-exempel: Det sydkoreanska företaget Samsung tillverkar avancerade datorchips som Apple, ett amerikanskt företag, köper och använder i sina iPhones. Till skillnad från kommunikation mellan företag och konsumenter (B2C) måste korrespondensen mellan dessa företag vara mycket teknisk, exakt och standardiserad för att säkerställa att produkterna uppfyller specifikationerna. Detta B2B-partnerskap skulle inte vara möjligt utan översättningstjänster som gör det möjligt för varje företag att kommunicera och bilda internationella operativa rutiner.
Professionella översättningstjänster hjälper företag att förebygga kostsamma misstag, såsom tvister om dåligt översatta kontrakt, överträdelser av efterlevnad på grund av missförstådda regler och felaktig kommunikation med internationella partners som kan skada affärsaffärer.
Det finns flera typer av företagsöversättningstjänster:
- Juridisk översättning: Översätta kontrakt, avtal och juridiska dokument.
- Teknisk översättning: Översättning av manualer, produktguider och tekniska dokument.
- Marknadsföring översättning: Anpassa annonser, webbplatser och broschyrer för olika språk och kulturer.
- Finansiell översättning: Översättning av finansiella rapporter, uttalanden och affärsplaner.
- Programvara och webbplatslokalisering: Översätta appar, webbplatser och programvara för att passa lokala språk och kulturer.
Vem behöver översättningstjänster?
De största företagen i världen använder alla B2B-översättningstjänster, inklusive:
- Microsoft (USA): Översätter programvarugränssnitt, användarguider och kundsupportinnehåll för globala användare.
- Toyota (Japan): Översätter tekniska manualer, säkerhetsinstruktioner och marknadsföringsmaterial för internationella bilmarknader.
- Pfizer (USA): Översätter läkemedelsetiketter, forskningsstudier och medicinska instruktioner för att uppfylla globala hälsobestämmelser.
- Siemens (Tyskland): Översätter tekniska planer, kontrakt och säkerhetsdokument för internationella bygg- och energiprojekt.
Alla företag som arbetar med internationella partners bör arbeta med ett översättningsföretag för att översätta sitt innehåll tydligt och undvika kostsamma misstag. Det finns flera sektorer där detta är särskilt vanligt:
1. Juristbyråer
Juridiska dokument är några av de mest exakta och känsliga. Exempel inkluderar kontrakt, patent, domstolshandlingar och efterlevnadspapper. Juridiska företag måste säkerställa korrekta översättningar för att undvika missförstånd och ansvarsrisker.
2. Tillverkningsföretag
Tillverkare säljer ofta maskiner, utrustning och produkter över hela världen. De behöver översättningstjänster för tekniska manualer, produktspecifikationer, säkerhetsinstruktioner och kvalitetskontrolldokument. Tydliga översättningar säkerställer att kunder och affärspartners förstår hur man använder produkterna säkert och korrekt, vilket minimerar olyckor, produktåterkallelser och juridiska problem.
3. Teknikföretag
Globaliseringen kopplar samman otaliga internationella företag och ger teknikföretag oöverträffad anslutning och exponering. Oavsett om de skapar programvara, appar eller digitala produkter behöver de professionella översättningar för att nå en global publik. Detta inkluderar internationalisering av programvarugränssnitt och lokaliserade översättningar av användarmanualer, tekniska supportguider och produktbeskrivningar.
4. Sjukvårds- och läkemedelsföretag
Sjukvårds- och läkemedelsföretag kan inte begränsa sig till en lokal marknad när de producerar ett banbrytande läkemedel eller förfarande. Globala partnerskap låter dem förebygga sjukdomar och förbättra hälsan för miljontals människor.
Sjukvårds- och läkemedelsföretag arbetar under strikta säkerhets- och hälsobestämmelser, så de behöver korrekta översättningar av läkemedelsetiketter, patientinformationsblad, data från kliniska prövningar och marknadsföringsmaterial. Om denna information inte översätts korrekt kan det leda till hälsorisker för patienterna.
Att välja ett B2B-översättningsföretag
Företag som verkar globalt kan välja mellan många B2B-lokaliseringstjänster. Vissa översättningsleverantörer är specialiserade på att översätta tekniska dokument, medan andra fokuserar på webböversättning, och vissa – som Smartling – är specialiserade på båda. Tänk på dessa faktorer innan du väljer en översättningspartner:
Expertis
Inte alla översättningsföretag kan ta emot branschspecifikt språk. Du behöver ett företag som kan din verksamhet och kan översätta viktig information korrekt. Välj en med meritlista inom din sektor för att garantera korrekta översättningar och aktuell relevans.
Lokalisering och språkvariation
Om ditt företag expanderar till många länder behöver du ett översättningsföretag med lämpliga språkalternativ. De bör också förstå lokalisering och se till att översättningen passar varje regional kultur.
Kvalitetskontroll
Små misstag i översättningen kan orsaka stora problem, inklusive juridiska problem eller förlorad försäljning. Översättningstjänster av hög kvalitet genomför kvalitetskontroller i sin översättningsprocess för att dubbelkontrollera deras arbete. De kan erbjuda professionella översättare och redaktörer med ISO-certifieringar för att upprätthålla branschstandarder för certifierad översättning.
Teknik och översättningsverktyg
Moderna översättningsföretag använder avancerade verktyg för att förbättra noggrannheten och effektiviteten. Till exempel ger datorstödda översättningsverktyg (CAT) översättare visuell kontext som hjälper dem att se hur översättningar kommer att se ut på slutprodukten, och översättningsminnet (TM) lagrar ofta använda termer för framtida bruk. Dessa funktioner säkerställer översättningar av hög kvalitet som förblir konsekventa över stora projekt.
Smartlings LanguageAI ™ plattform tar översättningstekniken ett steg längre. Smartling använder AI och maskininlärning för att eliminera manuella uppgifter, integrera med befintliga teknikstackar och leverera garanterad översättningskvalitet i stor skala – allt till en bråkdel av kostnaden och handläggningstiden för traditionell översättning.
Säkerhet och integritet
Företag delar ofta med sig av känslig information, såsom kontrakt eller finansiella rapporter, så det är viktigt att deras översättningstjänst håller denna information säker. Ett pålitligt företag bör följa säkerhetsstandarder som PCI, SOC 2, HIPAA och EU:s allmänna dataskyddsförordning (GDPR) för att skydda känslig information.
Transparent prisstruktur
Se till att översättningsföretaget ger en tydlig översikt över sin prisstruktur som står för olika skalor av innehållsöversättning. Vissa företag kan ta betalt per ord eller per sida. Andra erbjuder paket som bara ökar i kostnad när innehållsvolymen når en specifik gräns.
Bli global med Smartling: Utnyttja den ledande företagsöversättningslösningen
Om ditt företag expanderar till globala marknader och etablerar nya affärspartnerskap är B2B-översättningstjänster inte bara en fördel – de är en nödvändighet. Rätt leverantör av översättningstjänster hjälper dig att övervinna språkbarriärer, bygga förtroende med internationella partners och öka din försäljning.
Smartling är en allt-i-ett översättningslösning byggd för att hjälpa företag skala över hela världen med korrekta och effektiva översättningar. Med AI-drivna arbetsflöden som levererar översättningar med dubbelt så snabbt och halva kostnaden jämfört med traditionella metoder, åtnjuter Smartling-kunder betydande kostnadsbesparingar och översätter mer innehåll med samma budget. Smartling stöder över 450 språk, vilket erbjuder ditt företag obegränsad potential att nå nya målgrupper var som helst i världen.
Är du redo att ta din globaliseringsstrategi till nästa nivå? Kolla in "Den kompletta guiden till översättningstjänster." Den här e-boken hjälper dig att lära dig hur språktjänster och översättningsprogram bättre kan tjäna din globala publik, oavsett vilket språk de talar.