Global expansion innebär betydande möjligheter för företag, men den medför också utmaningar. Översättningskostnader är ofta högst upp på listan.
Högkvalitativa översättningar är avgörande för att upprätthålla varumärkeskonsekvens och bygga förtroende hos internationella målgrupper. Företag kämpar dock ofta med att hitta en balans mellan överkomliga priser och noggrannhet. Att anlita certifierade översättare och lingvister via traditionella översättningsbyråer är dyrt. Och maskingenererade resultat är inte alltid i toppklass, särskilt inte för komplext innehåll som kräver certifierad översättning.
Lyckligtvis är professionella översättningar nu mer kostnadseffektiva än någonsin, tack vare online-översättningsföretag som Smartling. Smartling stöder branschspecifika språk och certifierade översättningar, vilket ger företag en skalbar metod för flerspråkig innehållsskapande som inte kompromissar med kvaliteten.
Den här guiden lyfter fram fem prisvärda översättningstjänster som Smartling erbjuder för att hjälpa ditt varumärke att nå världen över.
Kan du få högkvalitativa översättningstjänster till låga kostnader?
Historiskt sett har företag varit tvungna att välja mellan kvalitet och överkomliga priser i sina översättningar. Professionella översättare är noggranna, men manuell dokumentöversättning gör storskaliga projekt långsamma och dyra. Maskinöversättning (MT) ger företag ett snabbare och billigare alternativ till mänskliga lingvister, men kvaliteten är ofta bristfällig. Maskinöversättning med efterredigering (MTPE) blandar automatisering med mänsklig granskning och förfining, vilket förbättrar kvaliteten men återinför vissa kostnader.
Nya AI-drivna översättningstjänster har förändrat denna dynamik, så företag behöver inte längre balansera kvalitet och kostnad. Onlineöversättningsföretag levererar båda genom att kombinera neural maskinöversättning, stora språkmodeller och precis rätt mängd mänsklig expertis.
Smartlings AI-översättningstjänster säkerställer att företag snabbt får högkvalitativa översättningar till ett överkomligt pris per ord. AI-översättningsverktyget kan hantera även mycket tekniskt innehåll och certifierade översättningstjänster för officiella dokument tack vare LLM-drivet översättningsminne och rigorösa kontroller av språklig kvalitetssäkring (LQA).
5 prisvärda översättningstjänster från Smartling
Smartling erbjuder en rad översättningstjänster som passar alla budgetar. Följande lösningar hjälper företag att uppnå professionellt, lokaliserat innehåll samtidigt som de minimerar kostnaderna:
Översättningsminne (TM)
Ett översättningsminne är en anpassad databas med tidigare godkända översättningar som mänskliga översättare och maskinöversättningstjänster kan använda när de hanterar framtida innehåll. TM sparar tid och pengar genom att återanvända tidigare strängar, vilket gör det till ett viktigt verktyg för att skala globalt innehåll. De flesta av Smartlings kunder uppnår en återanvändningsgrad på 60 %, vilket innebär stora besparingar över tid.
Översättningsminnet upprätthåller också konsekvens i ton och stil, vilket hjälper översättare (oavsett om det är mänskliga lingvister eller maskinöversättningsmotorer) att förstå hur företaget använder ett specifikt språk. Översatta textsegment kan ibland återanvändas ordagrant mellan projekt.
Dessutom är översättningsminne användbart för certifierade dokumentöversättningstjänster. När översatta dokument är juridiskt bindande eller använder branschspecifikt språk, säkerställer en anpassad databas att nyckelfraser konsekvent använder granskade formuleringar på målspråket.
Neural maskinöversättning (NMT)
Neurala maskinöversättningstjänster använder djupinlärningsalgoritmer för att förstå meningarnas bredare sammanhang – ungefär som en mänsklig lingvist – istället för att översätta dokument ord för ord.
Smartlings AutoSelect-lösning använder AI för att välja översättningar av högsta kvalitet från ett flertal MT-motorer, vilket levererar högkvalitativa översättningar till en bråkdel av kostnaden för en mänsklig översättningsbyrå. Med över 15 LLM- och MT-motorer att välja mellan kan företag också välja den lösning som fungerar bäst för dem.
Automatiserad efterredigering korrekturläser innehåll för att leverera förstklassiga resultat som stämmer överens med ett varumärkes unika röst. Företag kan till och med träna anpassade sökmotorer på sitt innehåll, vilket förbättrar kvaliteten och kostnadseffektiviteten.
AI-översättning (AIT)
AI-översättning gör det möjligt för organisationer att översätta stora innehållsbibliotek på ett budgetvänligt sätt utan att kompromissa med kvaliteten. Det här alternativet utnyttjar noggrannheten hos MT-motorer och flytet hos LLM-teknik för att nästan omedelbart leverera resultat i nivå med mänskligt granskade maskinöversättningar.
Företag kommer att uppskatta:
- Omedelbara resultat med valfria förbättringar i efterhand
- 50 % kostnadsbesparingar jämfört med maskinöversättning med granskning från mänskliga lingvister
- Konsekvent kvalitet optimerad genom Smartlings AI-drivna arbetsflöde. Om du är missnöjd med en översättning fixar vi den utan extra kostnad.
AIT är ett starkt val för företag som hanterar storskaliga online-översättningsprojekt, såsom produktbeskrivningar för e-handel och innehåll för kundsupport. Genom att kombinera maskinöversättning med automatiserad kvalitetssäkring och efterredigering säkerställer AIT att företag får korrekta översättningar till en oslagbar hastighet och till ett överkomligt pris.
AI mänsklig översättning (AIHT)
AI Human Translation är Smartlings innovativa lösning för företag som kräver kvaliteten hos mänsklig översättning till en bråkdel av kostnaden. Den använder samma AI-funktioner som AIT med ytterligare granskning av professionella översättare för att förbättra kvaliteten. AIHT säkerställer även efterlevnad och noggrannhet för juridiska, medicinska och tekniska dokument, vilket gör det till ett utmärkt val för företag som söker de bästa certifierade översättningstjänsterna, såväl som för allmänt bruk.
Med AIHT kan företag förvänta sig:
- 50 % lägre kostnader jämfört med traditionella översättningsföretag
- Dubbelt så snabbt som konventionella mänskliga översättningstjänster
- Noggrannhet hos mänskliga översättare, garanterar precision och kulturell relevans
AIHT passar bra för specialiserade användningsfall där noggrannhet är av största vikt, såsom certifierade översättningar av juridiska dokument.
Smartling Translate
Smartling Translate är en revolutionerande LLM-aktiverad maskinöversättningsportal som låter företag direkt skapa korrekta, varumärkesanpassade översättningar med upp till 350 % högre kvalitet.
Drivs av Smartlings LanguageAI ™ , kombinerar den hastigheten hos maskinöversättning med din unika röst och stil. Resultatet? Genomgående högkvalitativt innehåll i varumärket till en bråkdel av kostnaden för mänskliga översättare.
Smartling Translate är den bästa dokumentöversättningstjänsten för affärsmaterial, utan behov av att konfigurera nya arbetsflöden eller utbilda användare. Klistra bara in text eller dra och släpp filer för att få översatta dokument på några sekunder. Tack vare Smartlings robusta dataskyddskontroller kan företag vara säkra på att juridiska dokument och annan känslig information förblir skyddade.
Minska lokaliseringskostnader och maximera effektiviteten med Smartling
Smartlings Language AI ™ plattform erbjuder många alternativ för högkvalitativa och prisvärda översättningar. Utnyttja AI-drivna verktyg och precis rätt mängd mänsklig kontakt för att översätta utan att kompromissa med hastighet eller noggrannhet.
Redo att effektivisera dina lokaliseringsinsatser? Ladda ner vår kostnadsfria e-bok, ”AI-driven lokalisering: Att uppnå kvalitets-, kostnads- och hastighetsmål”. Du kommer att lära dig värdefulla strategier för att optimera översättningsprojekt och få en konkurrensfördel på globala marknader.
Vanliga frågor
Hur mycket kostar en översättning på 1000 ord?
Kostnaden för en professionell översättning på 1000 ord varierar beroende på typen av översättningstjänst och innehållets komplexitet.
Mänskliga översättningstjänster kostar vanligtvis 2,00 kr per ord, vilket innebär att ett dokument på 1 000 ord kan kosta 1 500–3 000 kr. Smartlings AI-drivna lösningar minskar dock kostnaderna per ord avsevärt jämfört med traditionella översättningsbyråer. Smartlings priser för översättning av mänsklig kvalitet via AIHT går så lågt som 0,12 dollar.
Maskinöversättning är mer överkomligt och kostar ofta en bråkdel av ett öre per tecken. Företag inom reglerade branscher kan dock kräva mänsklig efterredigering för att garantera noggrannhet och nyanser.
Hur kan jag minska översättningskostnaderna?
Du kan sänka kostnaderna genom att hålla källinnehållet tydligt och koncist. Professionella översättningsföretag tar vanligtvis betalt per ord, så förhandsredigeringar som minskar längden och tar bort tvetydigheter kommer att minska kostnaderna.
Du kan också dra nytta av AI och maskinöversättningsverktyg. Översättningsminnet lagrar tidigare godkända översättningar för återanvändning när det är lämpligt, vilket håller det översatta innehållet konsekvent och överkomligt.
Översättning är inte gratis, men det är en investering. De bästa översättningstjänsterna ger företag en avkastning på investeringen som vida överstiger kostnaden.
Varför är översättning så dyrt?
Traditionella översättningstjänster kräver skickliga professionella översättare med djupgående kunskaper om käll- och målspråket. Översättare måste också förstå kulturella nyanser och branschspecifik terminologi.
De billigaste översättningstjänsterna använder maskinöversättning, vilket har förbättrats med tiden och är tillförlitligt för många uppgifter. Projekt med precisa språk- eller efterlevnadskrav kräver dock fortfarande mänsklig granskning för att säkerställa noggrannhet.
AI-översättningstjänster erbjuder företag ett alternativt tillvägagångssätt som inte ruinerar företag. Dessa tekniker kombinerar kraften i stora språkmodeller, neural maskinöversättning och mänsklig expertis för att tillhandahålla snabba, skalbara och kostnadseffektiva onlineöversättningar.
Hur beräknas översättningskostnader?
Översättningskostnader beräknas vanligtvis per ord eller per dokument. Faktorer som påverkar räntan inkluderar:
- Språkpar: Vanligt talade språkpar, som översättning från engelska till spanska, tenderar att vara billigare på grund av det stora antalet professionella översättare. Mindre vanliga språk kan kosta mer.
- Ämne och komplexitet: Specialiserat innehåll, såsom juridiska, medicinska eller tekniska dokument, kräver certifierade översättare med branschspecifik kunskap. Detta ökar ofta kostnaderna.
- Handläggningstid: Brådskande projekt har vanligtvis en högre prislapp.
- Filformat: Att översätta dokument med komplex formatering, grafik eller inbäddad text kan kräva ytterligare arbete.