Minskad genomsnittlig tid till marknaden med över

50 %

Förbättrad översättningskvalitet genom

40 %

 
Kundens namn
IBM
Huvudkontor
Armonk, New York
Industri
Teknik
Företagsstorlek
Företag
Smärtpunkt
Säkerställa att innehållet är anpassat i 170 länder samtidigt som vi håller jämna steg med en snabbväxande global verksamhet
"Smartling som företag representeras av sina medarbetare." Teamet är samarbetsvilligt, kavlar alltid upp ärmarna för att få saker gjorda, och själva verktyget är lätt anpassningsbart och integrerat. Det är lätt att koppla det till i princip vad som helst, och det var det viktigaste för oss."
Denisa Despa
Globaliseringsledare, IBM

Overview

IBM är ett globalt teknikföretag som är verksamt i fler än 170 länder, med ett konstant flöde av produktlanseringar, plattformsuppdateringar och digitala upplevelser som stödjer sina kunder över hela världen. Inom IBM ansvarar marknadsförings-, kommunikations- och medborgarorganisationen för att leverera konsekvent, lokaliserat innehåll som stöder medvetenhet, efterfrågan och långsiktig tillväxt på alla marknader.

För att stödja det uppdraget förlitar sig IBMs marknadsföringsteam på att översättningar ska kunna agera snabbt samtidigt som de bibehåller noggrannhet, varumärkeskonsekvens och relevans. I takt med att innehållsvolymerna ökade och publiceringscyklerna accelererade, IBM behövde en översättningsmetod som kunde hålla jämna steg med modern digital marknadsföring. Genom att kombinera Smartlings automatisering med IBM Watsonx som AI-grunden bakom översättningsminne och efterredigering kunde IBM bygga en skalbar lösning som integrerades sömlöst i sin befintliga teknikstack.

"Vi är ett stort företag och vi utvecklas ständigt." Det finns nya produkter, nya produktnamn, uppdateringar, omlanseringar. Lokaliseringsmotorn måste vara på hela tiden.”

Denisa Despa, globaliseringsledare, IBM

Utmaning

IBMs globaliseringsteam befann sig vid en vändpunkt när företaget moderniserade sitt digitala ekosystem. Efter att ha flyttat till Adobe Experience Manager Cloud och introducerat Adobe Workfront, teamet behövde en översättningslösning som kunde matcha hastigheten och strukturen av dessa plattformar.

IBMs webbplatsskärmdump 3

IBM.coms hemsida levererar lokaliserade meddelanden och innehåll på 18 språk.

 

”Vår prioritet var snabbhet och kvalitet”, säger Denisa Despa, globaliseringsledare på IBM.com. ”Vi sökte en översättningspartner med en integrerad eller nästan nativ integration med Adobe Experience Manager.”

Före Smartling förlitade sig översättningsflöden i hög grad på manuella steg. Filer skickades in och spårades över flera system, statusuppdateringar krävde ständig kontroll och teamen saknade ofta det sammanhang som behövdes för att översätta effektivt. I takt med att innehållsvolymen ökade blev denna metod svårare att hantera och svårare att skala upp.

Utmaningen var inte begränsad till webbsidor. IBM behövde lokalisera en bred blandning av resurser, inklusive kampanjinnehållt, partnerprograminnehåll i Strukturerad.aioch e-lärandematerial, allt samtidigt som man uppfyller snäva publiceringstidslinjer och stöder frekventa uppdateringar.

”Vi är ett enormt företag och vi utvecklas ständigt”, förklarade Despa. "Det finns nya produkter, nya produktnamn, uppdateringar, omlanseringar." Lokaliseringsmotorn måste vara på hela tiden.”

IBM behövde en metod som minskade manuell arbetsinsats, förbättrade synligheten mellan team och gjorde det möjligt för lokalisering att fungera som en del av marknadsföringsarbetsflödet snarare än vid sidan av det. Utan en djupt integrerad lösning riskerade översättning att bromsa lanseringar och begränsa IBMs förmåga att reagera på globala möjligheter.

 

Lösningar

IBM valde Smartling för deras förmåga att både automatisera lokalisering i stor skala och integrera lokalisering direkt i befintliga arbetsflöden med hjälp av inbyggda integrationer med Adobe Experience Manager och Adobe Workfront. "Det var ett lyckokast", sa Despa. ”Smartling kunde integreras direkt med både Adobe Experience Manager och Workfront, så vi kunde helt enkelt koppla in det och komma igång.”

Smartling implementerades snabbt, och översättningarna var på gång inom några veckor. I takt med att integrationerna utökades, arbetade IBM och Smartling nära för att bygga ett automatiserat, heltäckande arbetsflöde som kopplar samman innehållsförfrågningar, översättning och publicering.

Genom Workfront-integrationen skapas globaliseringsuppgifter automatiskt och följer varje begäran genom hela livscykeln. ”När en uppgift går vidare till översättning, skickas källfilerna och referensmaterialet automatiskt”, sa Despa. "Det var den största minskningen av manuellt arbete för oss." De färdiga översättningarna återförs sedan till strukturerade mappar i Adobe Experience Manager, redo för publicering.

 

IBMs webbplatsskärmdump 2

IBMs italienskspråkiga watsonx-webbplats, lokaliserad med Smartling.

 

Genom att kombinera watsonx med Smartlings AI Human Translation och centraliserade ordlistor skapade Smartling och IBM en cykel där terminologi, stilvägledning och språkliga data kontinuerligt förbättrar resultaten. Allt eftersom nya produkter och namngivningskonventioner introduceras, flödar uppdateringar in i varje system, vilket håller översättningarna samordnade över olika marknader.

Idag stöder Smartling och IBM miljontals översatta ord varje månad över hundratals resurser. IBM kan publicera lokaliserat innehåll på dagar snarare än veckor – med konsekvent, mätbar kvalitet – genom att använda Smartlings automatiseringar, kopplingar och AI-lösningar tillsammans med Watsonx.

"Att innehållet ska bli tillgängligt på marknaden snabbare påverkar hela företaget." Vi missar inte marknadsförändringar eller en möjlighet att dela med oss av våra perspektiv på viktiga frågor, eftersom vi finns där för samtalet.” — Denisa Despa, globaliseringsledare, IBM

”Att innehållet ska bli tillgängligt på marknaden snabbare påverkar hela företaget”, delade Despa. ”Vi missar inte marknadsförändringar eller en möjlighet att dela med oss av våra perspektiv på viktiga frågor, eftersom vi finns där för samtalet.”

 

Skillnaden med Smartling

Med Smartling, dess Adobe-integrationer och IBM Watsonx i samarbete uppnådde IBM mätbara förbättringar i sitt lokaliseringsprogram:

  • Minskade genomsnittlig tid till marknaden med ungefär 50 %, från cirka 20 dagar till under 10 dagar
  • Förbättrad översättningskvalitet med cirka 40 %
  • Konsekvent uppnådd MQM poäng på höga 90-talet
  • Uppnådde 99,5 % automatisering genom att eliminera manuell filhantering via integrationer med Adobe Experience Manager och Workfront.
  • Skalad för att stödja miljontals översatta ord per månad på webben, marknadsföringsresurser och e-inlärningsinnehåll

Utöver effektivitetsvinster gjorde snabbare marknadslansering det möjligt för IBM att stödja globala lanseringar, vilket säkerställde att tidskänsligt innehåll fanns på marknaden och redo att driftsättas närhelst möjligheter uppstod. Lokalisering blev en strategisk möjliggörare som hjälpte team att snabbt reagera på globala situationer och affärsbehov.

När Despa reflekterade över partnerskapet sa hon: ”Smartling som företag representeras av sina medarbetare.” Teamet är samarbetsvilligt, kavlar alltid upp ärmarna för att få saker gjorda, och själva verktyget är lätt anpassningsbart och integrerat. Det är lätt att koppla det till i princip vad som helst, och det var det viktigaste för oss.”

Genom att sammanföra Smartlings AI-drivna lokaliseringslösningar och Watsonx, IBM tog översättning från en manuell process och förvandlade den till en helt integrerad, AI-aktiverad del av sin marknadsföringsmotor. Resultatet är snabbare publicering, starkare konsekvens över olika marknader och mer tid för teamen att fokusera på det som är viktigt.