I det första avsnittet av vår verklighetsserie avslöjar Smartling-ledare – Olga Beregovaya (vicepresident för AI och maskinöversättning), Andrew Batwash (biträdande chef för språktjänster) och Jack Welde (president) – myterna och realiteterna i LanguageAI.

Språk AI är timmens ämne för översättnings- och lokaliseringsbranschen. För att avslöja hur det förbättrar affärsresultat och vart branschen är på väg, utforskar vi:

  • Vad är Language AI? Är det samma som maskinöversättning?
  • Hur kan vi utnyttja LanguageAI för att bygga in effektivitet och kostnadsbesparingar i våra processer?
  • Vilka resultat har tidiga användare av LanguageAI sett? Vilka bästa metoder kan vi lära av dem?
  • Var passar mänskliga översättare in?

Hoppa in i avsnittet
[01:30] Om Olga och hennes bakgrund.
[02:28] Om Andrew och hans bakgrund.
[03:41] Vad är Language AI?
[08:18] Hur man utnyttjar Language AI för att skapa mer effektiva kostnads- och tidsbesparingar.
[11:25] På vilka sätt är människor en del av översättningsprocessen och vilket värde tillför de?
[14:22] Hur företag som Smartling konkurrerar med moln MT-leverantörer som Google, Microsoft och Amazon.
[17:27] Varför företag borde försöka införliva maskinöversättning. [25:17] Färdigheter som krävs för att förbli relevanta i AI-åldern.
[28:46] Vad är MT inte bra på?
[36:23] Mått och riktmärken som bevisar att Andrew har framgång.
[37:07] Är det möjligt att använda kontext för innehåll som är lokaliserat med MT?
[41:16] Bortsett från maskinöversättning, hur används AI annars?
[45:05] Sista tankar från Olga och Andrew.

Resurser och länkar:Smartling hemsida

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image