WordPress är ett av de mest använda innehållshanteringssystemen (CMS). Från och med 2024 använder över 455 miljoner webbplatser WordPress– med andra ord driver det 43 % av alla webbplatser på internet.

Om du planerar för internationell expansion med din WordPress-webbplats, har du förmodligen sett flera plugin-program och verktyg för översättning som du kan använda. Men det finns mer med WordPress-lokalisering än bara översättning – du måste också se till att du vänder dig till en global publik samtidigt som du behåller kulturell relevans och känslighet.

Det här blogginlägget guidar dig genom processen att effektivt lokalisera din WordPress-webbplats. Den kommer också att täcka nödvändiga WordPress-lokaliseringsverktyg och plug-ins och erbjuda lösningar för vanliga lokaliseringsutmaningar.

Vikten av WordPress-lokalisering

WordPress-lokalisering är processen att anpassa din WordPress-webbplats för att passa olika språkliga, kulturella och tekniska preferenser. Det handlar om att skapa en uppslukande användarupplevelse som känns skräddarsydd för varje besökare, oavsett var de befinner sig i världen, snarare än att bara översätta ord till ett annat språk.

WordPress-lokalisering är avgörande för företag som vill utöka sin globala räckvidd och tillgodose olika målgrupper. Lokalisering förbättrar användarupplevelsen genom att erbjuda innehåll på önskade språk, visa priser i lokala valutor och säkerställa kulturell känslighet. Detta ökar inte bara kundernas förtroende och engagemang utan ökar också varumärkets trovärdighet, sökmotoroptimering (SEO) ranking och marknadsandel.

Lokalisering kontra internationalisering

WordPress-lokalisering och internationalisering är två distinkta men relaterade processer som gör webbplatser tillgängliga för användare från olika regioner och språk.

Internationalisering är processen att designa och utveckla ett WordPress-tema eller -mall för att möjliggöra enkel översättning och anpassning till olika språk och kulturella sammanhang. Detta innebär att man använder rätt kodningsmetoder, som att slå in översättningsbara strängar i gettext-funktioner och tillhandahålla ett sätt för WordPress att ladda språkfiler. Ditt utvecklingsteam känner till dessa filer som core wp-config.php-filer.

Lokalisering, å andra sidan, innebär att översätta det internationaliserade temat eller mallen till ett specifikt språk och anpassa det till lokala konventioner, såsom datumformat, valutor och adressstrukturer.

Medan internationalisering är utvecklarens ansvar, är lokalisering ett lagarbete mellan utvecklare, lokaliseringshanterare och ett team av översättare – som drivs av robust översättningsteknik.

Viktiga steg för effektiv WordPress-lokalisering

WordPress-lokalisering är en komplex process som kräver ett systematiskt tillvägagångssätt för att anpassa innehåll för olika språk och regioner. Här är en steg-för-steg-process för effektiv WordPress-lokalisering:

1. Lokalisera ditt WordPress-tema

Teman som är kompatibla med flera språk är avgörande för en sömlös flerspråkig WordPress-webbplats. Utan ett lokaliserat tema skulle du behöva bygga om din webbplats från början varje gång du vill lägga till ett nytt språk. Dessutom erbjuder WordPress flera teman, men många av dem är inte lokaliseringsklara direkt.

Lokaliserade teman gör att besökarna kan uppleva din webbplats på sitt modersmål och se prisalternativ i sin lokala valuta, vilket ger dem en bättre kundupplevelse. Dessutom hjälper lokaliserat innehåll dig att rankas högre i sökmotorerna.

Men innan du börjar lokalisera ett tema, här är några viktiga filtyper du behöver veta om:

  • Portable Object Mall (POT)-filer: Dessa filer innehåller originalsträngarna (på engelska) från din plug-in eller ditt tema. De fungerar som en mall för översättare att arbeta med. Du måste ge din POT-fil till översättare eller ditt översättningsverktyg för att påbörja översättningsprocessen.
  • Portable object (PO)-filer: Medan POT-filer fungerar som mallar, innehåller PO-filer översättningssträngarna. Det finns en PO-fil per språk.
  • Maskinobjektfiler (MO): Utvecklare kompilerar en fullständigt översatt PO-fil till en MO-fil. Dessa är maskinläsbara binära filer som WordPress använder för att visa den översatta texten på webbplatsen.

Dessa filtyper är avgörande för att lokalisera ditt WordPress-tema för olika språk. För att göra denna process enklare måste utvecklare förbereda teman för översättning genom att slå in översättningsbara strängar i gettext-funktioner och extrahera dem till POT-filer.

Om dina utvecklare behöver ytterligare vägledning erbjuder WordPresss utvecklarresurser en detaljerad guide om lokalisering av WordPress-tema.

2. Installera rätt plugin-program

WordPress-marknadsplatsen erbjuder flera plugin-program för att stödja lokalisering. Flerspråkiga plugin-program som WPML fungerar med de flesta WordPress-teman, men det finns flera andra populära alternativ tillgängliga, alla med sina egna funktioner och möjligheter.

När du väljer ett WordPress-plugin-program för översättning, överväg faktorer som användarvänlighet, översättningsnoggrannhet, SEO-kompatibilitet och prissättning.

När du har valt din föredragna översättningsplugin, installera och aktivera den på din WordPress-webbplats. Processen varierar något beroende på plugin-programmet, men generellt kan du följa dessa steg:

  1. Logga in på din WordPress-instrumentpanel.
  2. Navigera till Plugin-program > Lägg till ny.
  3. Sök efter plugin-namnet.
  4. Klicka på "Installera nu" och sedan på "Aktivera". Du kan behöva tillhandahålla en gränssnittsnyckel för applikationsprogrammering i detta skede.

När du har installerat plugin-programmet måste du konfigurera dina målspråk. Baserat på din strategi för webbplatslokalisering väljer du de språk du vill översätta din webbplats till, förutom ett standardspråk. Till exempel, om ditt företag i USA försöker expandera till Frankrike och Spanien, är ditt standardspråk engelska, med franska och spanska översatta versioner.

För att ge en sömlös användarupplevelse, välj en språkväxling på webbplatsen som låter besökare välja sitt eget språk. Här är ett exempel på hur en språkväxlare ser ut: Smartling globalt leveransnätverkEtt exempel på en språkväxling (källa)

3. Översätt innehåll med avancerad översättningsteknik

Lokalisering går längre än bara översättning och anpassar verkligen innehåll till olika språk och kulturer. Den fångar det lokala språkets avsikt, stil och ton för din målmarknad.

Utnyttja en robust översättningsplattform eller professionella översättningstjänster, som Smartlings, för att uppnå högsta översättningskvalitet med kulturellt lämpligt innehåll.

4. Lokalisera mediafiler

Omfattningen av WordPress-översättningar sträcker sig längre än bara textöversättningar. Glöm inte att lokalisera andra medier på din webbplats, såsom bilder, videor och GIF. För varje språk laddar du upp motsvarande mediefiler till din WordPress-webbplats för att säkerställa en konsekvent användarupplevelse. Detta inkluderar att ändra färgscheman, översätta texten på bilder och dubba videor till ditt målspråk.

Kolla in vår blogg för att lära dig mer om de små detaljerna i videolokalisering.

Verktyg och plug-ins för sömlös integration

För att uppnå sömlös WordPress-lokalisering kan du använda följande verktyg och plugin-program:

Smartlings WordPress-översättningskontakt

Smartling erbjuder en WordPress-anslutning som sömlöst översätter innehåll för lokalisering. Denna plug-in integreras med WordPress och låter dig översätta ditt innehåll utan att lämna CMS. Det möjliggör också samarbetsöversättning och stöder olika innehållstyper. Dessutom gör funktioner som automatisk ändringsidentifiering, översättningsminne och ordlistor det enkelt att upprätthålla kvalitet och konsekvens. Smartling Wordpress Connector skärmdumpSmartlings WordPress-översättningsanslutning (Källa)

Smartlings WPML-plugin

WPML är ett kraftfullt verktyg för att skapa flerspråkiga WordPress-webbplatser. Det underlättar översättningen av sidor, inlägg, anpassade innehållstyper, menyer och teman. Den stöder också över 40 språk och kan sömlöst hantera komplexa skript, även de som läser höger till vänster som urdu.

Smartlings WPML-plugin underlättar översättning av WordPress-innehåll inom Smartlings plattform. När du har anslutit den kan du sömlöst mata in innehåll och ta emot färdiga översättningar.

Att övervinna WordPress-lokaliseringsutmaningar

Att lokalisera en WordPress-webbplats kan vara en skrämmande uppgift, men med rätt strategier och verktyg kan du enkelt skapa en sömlös flerspråkig upplevelse för dina användare. Här är tre nyckelområden att fokusera på:

1. Högkvalitativa översättningar

Korrekta översättningar är avgörande för att effektivt kommunicera och bygga förtroende med din internationella publik. Se till att använda professionella översättningstjänster och utnyttja tekniken med inbyggda kvalitetskontroller.

Smartling erbjuder ett egenutvecklat Quality Confidence Score (QCS) som använder maskininlärning för att förutsäga varje översättningsjobbs kvalitet. Detta hjälper dig att identifiera problem med källinnehållet, det visuella sammanhanget och andra faktorer som påverkar kvaliteten. product-illustration smartling-UI-qualityscore-whiteSmartlings QCS (källa)

Dessutom är det avgörande att se till att allt översättningsarbete tar hänsyn till kulturella nyanser. Detta hjälper dig att förmedla ditt avsedda budskap korrekt och undvika eventuella misstolkningar. Det bästa sättet att uppnå detta är att arbeta med översättare som talar modersmål som är bekanta med din bransch och målmarknader. Smartling, till exempel, har ett omfattande nätverk av noggrant granskade, 100 % infödda översättare som använder lokal expertis för att leverera översättningar av hög kvalitet.

2. Regelbundna flerspråkiga webbplatsuppdateringar och underhåll

Att underhålla en flerspråkig WordPress-webbplats kräver kontinuerlig ansträngning och uppmärksamhet. Följ dessa bästa metoder för att hålla din webbplats uppdaterad och engagerande för din internationella publik:

  • Uppdatera allt översatt innehåll när du gör ändringar i det ursprungliga innehållet. Se till att översätta det nya webbinnehållet du skapar också.
  • Övervaka användarfeedback och kommentarer på alla språk och svara snabbt för att upprätthålla engagemang.
  • Kontrollera regelbundet efter trasiga länkar, föråldrad information och tekniska problem på alla språkversioner av din webbplats.

3. Internationell SEO bästa praxis

Att optimera din WordPress-webbplats för internationella sökmotorer är avgörande för att driva trafik och nå din målgrupp. Här är några internationella SEO bästa praxis att tänka på:

  • Gör sökordsundersökningar för att förstå vilka sökfraser din målgrupp använder.
  • Använd hreflang-taggar för att ange varje webbsidas språk och geografiska inriktning.
  • Skapa unikt innehåll av hög kvalitet för varje språkversion av din webbplats för att undvika duplicerat innehåll.
  • Optimera sidtitlar, metabeskrivningar och alternativ text för varje version av din webbplats.

Det finns fortfarande så mycket mer till internationell SEO än så. Ta en titt på vår detaljerade guide om SEO och lokalisering för fler bästa praxis att följa.

Förbättra dina flerspråkiga WordPress-webbplatser med Smartlings expertis

Smartlings kraftfulla plattform för översättningshantering integreras sömlöst med WordPress, vilket gör det enkelt att lokalisera ditt innehåll. Anslut helt enkelt din WordPress-webbplats till Smartling, så kommer våra AI-drivna översättningsverktyg att hantera resten.

Du kan automatiskt skicka innehåll för översättning, granska och godkänna översättningar och publicera lokaliserade sidor – allt utan att lämna din WordPress-instrumentpanel. Smartlings WordPress-plugin innehåller också avancerade funktioner som förhandsvisningar av översättningar i realtid, redigering i sammanhanget och översättningsminne för att effektivisera din lokaliseringsprocess. Dessutom låter vårt översättningshanteringssystem dig hantera alla dina översättningsprojekt från en enda plattform.

Acceptera internationell expansion genom din WordPress-webbplats genom att boka ett möte med Smartling idag.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image