Ni har bestämt er för att integrera AI i ert översättningsprogram, men nu kommer den svåra delen: att välja rätt partner.
Detta beslut har stora konsekvenser. Fel leverantör kan låsa dig fast i stela arbetsflöden, underpresterande teknik och kostsamma överraskningar. Den rätta? De kommer att fungera som en förlängning av ditt team och hjälpa dig att växa smartare, snabbare och mer effektivt.
Innan du skriver under, se till att ställa dessa 7 frågor för att säkerställa att din partner har vad som krävs för att möta dina behov idag och imorgon.
1. Binds de fast vid en modell eller erbjuder de flexibilitet?
Vissa leverantörer av AI-översättningar marknadsför sina egna modeller som en framstående funktion. Men det de kallar en fördel kan snabbt bli en begränsning. Att vara bunden till en enda modell innebär att du är fast med en universallösning som passar alla, oavsett språk, innehållstyp eller bransch.
Det smartare draget? Välj en modell-agnostisk partner som ger dig tillgång till flera stora språkmodeller, var och en anpassad för olika behov. Denna flexibilitet låter dig hitta rätt balans mellan kostnad, kvalitet och hastighet så att du kan anpassa dig allt eftersom ditt innehåll och dina prioriteringar utvecklas.
2. Kan deras AI faktiskt lära sig ditt varumärke?
Översättning handlar om mer än att bara få orden rätt. Det handlar om att fånga ditt varumärkes röst på alla språk. Därför är det viktigt att välja en partner som stöder djupgående anpassning av AI-modeller.
Det här innebär att utbilda modellerna i din ton, stilguide, terminologi och listor som du inte ska översätta. Men anpassningen bör gå längre. Leta efter plattformar som använder spårning av redigeringsarbete och utvärdering av språkkvalitet för att fortsätta förbättra resultaten med rätt nivå av mänsklig tillsyn.
När din AI förstår din röst sparar du tid, bibehåller konsekvens och levererar innehåll som verkligen representerar ditt varumärke.
3. Kan de agera snabbt – och kan de bevisa det?
Snabbhet är ett av de största löftena inom AI-översättning, men prat är billigt. Den verkliga frågan är om din leverantör kan backa upp det när det gäller.
Be om hårda data. Vilka är deras genomsnittliga handläggningstider? Hur ofta levererar de enligt schema? Och hur hanterar de brådskande eller stora förfrågningar? En pålitlig partner har siffrorna som visar att de kan agera snabbt och anpassa sig när pressen är hög.
4. Kommer de att hjälpa er att automatisera översättningsarbetsflöden?
Översättning är bara en del av en mycket större process. Rätt AI-partner bör hjälpa dig att effektivisera hela din innehållspipeline från början till slut.
Leta efter plattformar med inbyggd automatisering av arbetsflöden som täcker allt från innehållsinmatning till granskning, godkännanden och publicering. De bör erbjuda färdiga integrationer med era kärninnehållssystem och flexibiliteten att bygga anpassade kopplingar genom starka API:er.
Oavsett om du arbetar på fem eller femtio språk, är det automatisering som gör att du kan skala upp utan att öka den manuella ansträngningen.
5. Hur hanterar de datasekretess och datasäkerhet?
Inte alla AI-översättningsleverantörer tar dina data på lika stort allvar som du gör. Om ditt innehåll innehåller känslig eller konfidentiell information bör skyddet av den vara oförhandlingsbart.
Välj en leverantör som isolerar dina data och aldrig använder dem för att träna tredjepartsmodeller eller publika språksystem. Säkerhet i företagsklass bör vara standard, inklusive certifieringar som ISO 27001. Och om du är verksam inom en hårt reglerad bransch som sjukvården, leta efter leverantörer med rätt meriter (som HITRUST) för extra trygghet.
6. Kan de visa mätbar avkastning på investeringen?
Flashiga AI-funktioner är bra, men om de inte driver resultat är de bara brus.
Rätt partner ger dig tydlig insyn i prestanda med viktiga mätvärden – tänk på kostnadsbesparingar, snabbare time-to-market och kvalitetsförbättringar. Robusta dashboards och transparent rapportering bör vara standard. Och det handlar inte bara om att bevisa sitt värde för dig. Det handlar om att ge dig verktygen för att visa upp effekten av ditt lokaliseringsprogram för din ledningsgrupp. En bra leverantör levererar inte bara resultat, de hjälper dig att visa upp dem och glänsa.
7. Är de en leverantör eller en partner?
Att integrera AI i ert översättningsprogram innebär en enorm förändring i hur ert team arbetar. Därför behöver du mer än en leverantör. Du behöver en sann partner.
Rätt partner kommer att vara praktiskt engagerad från dag ett, hjälpa dig att smidigt komma igång, finjustera dina arbetsflöden och kontinuerligt förbättra resultaten. De kommer att vara lyhörda, samarbetsvilliga och helt i linje med dina mål. Leta efter dedikerade kontaktpersoner som stannar kvar med dig över tid, lär känna din verksamhet och erbjuder proaktiv, strategisk vägledning för att hjälpa dig att prestera ditt bästa.
Välj inte bara ett verktyg. Välj ett lag.
Att övergå till AI-översättning är mer än en teknikuppgradering, det är en omvandling av hur du skapar, hanterar och skalar innehåll globalt. Framgång beror på att hitta en partner som förstår dina mål och bygger en lösning kring dina behov.
Med rätt stöd får du mer än bara kraftfull teknik. Du får ett team som hjälper dig att röra dig snabbare, vara konsekvent och växa med självförtroende.
Redo att göra skiftet? Ladda ner Navigating the Shift, en ny guide till att införa AI-översättning med tydlighet och tillförsikt.