Ditt företag kanske vill skala till en ny lokal marknad eller bättre ansluta till din nuvarande flerspråkiga publik. Hur företag kommunicerar med målgrupper, särskilt genom marknadsföring, formar hur kunder ser på sina varumärken och hur mycket företag kan växa.

Som alla delar av affärsverksamheten är processen viktig. Arbetsflöden för marknadsföringsöversättning bör vara effektiva och konsekventa och bör kopplas till publiken.

Men det är lättare sagt än gjort.

Exakta översättningar är nästan omöjliga utan rätt strategi, arbetsflöde och verktyg. Utan dessa kommer du att behöva ta itu med tusentals timmars arbete och höga kostnader utöver precisionsutmaningar.

Tack och lov kan företag dra nytta av innovativa översättningshanteringslösningar och AI-drivna mänskliga översättningstjänster för att skapa högkvalitativa marknadsföringsöversättningar som skalas med företagets tillväxt och få kontakt med publiken på deras modersmål.

Tillsammans undersöker vi hur du kan skapa ett effektivt, konsekvent och prisvärt marknadsföringsöversättningssystem för dina globala marknadsföringsinsatser och skörda frukterna av en förbättrad lokaliseringsstrategi.

Vad är marknadsföringsöversättning och vad gör den effektiv?

Marknadsföringsöversättning är när ett företag översätter marknadsföringsbudskap, som annonser, marknadsföringskampanjer, blogginnehåll och mer, för en global publik. Denna process hjälper företag att kommunicera och få kontakt med publik från olika kulturer på deras modersmål. Företag som använder en framgångsrik marknadsföringsöversättningsstrategi kan marknadsföra till flerspråkiga målgrupper, vilket ökar deras framgångsfrekvens och försäljning. Fördelar med arbetsflöden för marknadsföringsöversättningMarknadsföringsöversättning erbjuder många fördelar, till exempel möjligheter att få kontakt med publiken och växa ditt företag.

När företag antar effektiva översättningsstrategier kan de förutse flera fördelar:

  1. Utökad marknadsräckvidd: När företag översätter och lokaliserar marknadsföringsmaterial kan de nå en bredare publik. Detta främjar varumärkesmedvetenhet, lockar fler kunder och ökar potentiell affärstillväxt.
  2. Förbättrad kommunikation: Företag kan mer effektivt ta kontakt med publiken när de har en bekant närvaro. Om publiken förstår ditt material kommer det att finnas lite utrymme för förvirring.
  3. Ökad kundnöjdhet: När företag lär sig att skräddarsy budskap efter varje publiks kultur och språk kommer de att bygga starkare kundrelationer. Högkvalitativa översättningar får kunderna att känna att de är viktiga och visar dem att varumärket kommunicerar på deras nivå.
  4. Större upptäckbarhet: Att översätta marknadsföringsinnehåll öppnar dörrarna för att bli upptäckbar över hela världen. Översatt och lokaliserat innehåll kan förbättra ett företags sökmotoroptimering och göra det möjligt för fler kunder att organiskt upptäcka sitt varumärke.
  5. Skalad och ökad försäljning: I slutändan leder mer exakta marknadsföringsöversättningar till ökade intäkter, kundtillväxt och fler möjligheter att skala.

Vad gör traditionella översättningsmetoder ineffektiva?

Tyvärr är inte alla marknadsföringsöversättningsprojekt lika. Resultaten kan variera dramatiskt när det kommer till översättningsprocessen och slutprodukten.

Utan en effektiv översättningsstrategi står företag inför stora utmaningar:

  1. Begränsade resurser: Alla har inte teamet, programvaran och expertis för att översätta miljontals ord och tusentals dokument första gången, än mindre att konsekvent fortsätta processen för nytt material.
  2. Samarbetshinder: Utan de rätta verktygen är samarbete mellan dina marknadsförings- och översättningsteam nästan omöjligt.
  3. Höga översättningskostnader: Mellan dyra verktyg och kostsamt mänskligt arbete är konsekvent översättning en kostsam och skrämmande uppgift utan slut i sikte.
  4. Förseningar och luckor: Marknadsföringsteam rör sig snabbt. En efterfrågan på innehåll på ytterligare språk kan orsaka inkonsekvenser och hinder innan du lanserar på nya marknader. Team möter ofta förseningar när de försöker uppdatera källmaterial och översatt text i sin dagliga verksamhet, återkopplingsslingor och distributionssystem.
  5. Varumärkesröst: Företag möter vanligtvis utmaningar med att upprätthålla en konsekvent varumärkesröst i sitt eget inhemska sammanhang, strunt i andra språk. Att behålla samma röst i olika kulturer och bekräfta att den avsedda meningen översätts korrekt är svårt. Till exempel, en nyligen översatt företagsslagord som menade att säga "Etablished in 1982" istället sa "Born in 1982" - vilket förändrade kundernas varumärkesuppfattning på den nya marknaden.
  6. Översättningshantering: Team möter ofta hinder när de upprätthåller end-to-end översättningsarbetsflöden och säkerställer hög översättningskvalitet i alla steg innan de släpper översatt marknadsföringsmaterial till allmänheten.

Typer av marknadsföringsinnehåll att översätta

När du förbereder dig för en bättre översättningsprocess för marknadsföring är det viktigt att överväga de olika typerna av marknadsföringsmaterial du behöver översätta för din övergripande lokaliseringsstrategi.

Även om alla typer av företag har gemensamma marknadsföringsdrag, kan särskilt B2B- och B2C-varumärken behöva överväga olika marknadsföringsöversättningsmedier och strategier.

Översättning för B2B-företag

B2B-marknadsföringsöversättningar fokuserar ofta på utbildning, insikt, tankeledarskap och praktiska branscher. Om företag vill behålla och utöka sin varumärkesauktoritet och trovärdighet måste de se till att de kan översätta detta material korrekt. Vanligt B2B-marknadsföringsmaterial inkluderar:

  • Blogginlägg
  • Vita papper
  • E-postmeddelanden
  • Försäljningsdata
  • Fallstudier

Översatt innehåll ska inte bara kommunicera källbudskapet korrekt utan bör också känslomässigt koppla till publiken. Företag kan producera bättre resultat genom att betona känslomässiga smärtpunkter i den översatta texten som potentiella kunder kan identifiera sig med genom varje marknadsföringskampanj och över alla innehållstyper.

Översättning för B2C-företag

Även om B2C-företag tillhandahåller väsentligt, värdefullt material till kunder, underhåller och uppmuntrar de också positiva känslor genom engagerande marknadsföringsupplevelser. Deras strategier involverar främst översättning av sociala medier och interaktiva marknadsföringskontakter.

Naturligtvis kräver dessa typer av interaktioner ofta olika typer av marknadsföringsmedier och plattformar. Vanligt B2C-marknadsföringsmaterial inkluderar: Videor

  • Inlägg på sociala medier
  • Skyltfönster
  • Innehåll i kort form

Exempel på översättning av marknadsföring: McDonald'sDetta spanska McDonald's skyltfönster i Baskien översätter sitt marknadsföringsmaterial för sin lokala publik. B2C marknadsföringsinnehåll rör sig snabbt genom dagliga publikationer och distribution. Skyltfönster ser mycket gångtrafik, och om kunderna inte förstår ett budskap, kommer de att lämna - ofta för alltid. Företag bör översätta marknadsföringsmaterial för att hänga med i konkurrensen både online och på fysiska platser, särskilt när de konkurrerar med kundernas uppmärksamhet.

Designa din marknadsföringsöversättningsprocess

Exakt hur skapar och förbättrar du ditt marknadsföringsöversättningssystem?

Det är viktigt att förenkla processen. Många företag gör misstag genom att jonglera med olika appar och arbeta med inkonsekventa eller okvalificerade lokala översättare.

Med det i åtanke är den bästa lösningen att använda en allt-i-ett lösning för översättningshantering. En plattform som också tillhandahåller professionella lokala översättningstjänster är ännu mer fördelaktigt eftersom du då kan använda en enda översättningspartner för hela din process. Detta tillvägagångssätt garanterar konsekventa översättningar av hög kvalitet och hjälper ditt företag att bygga ett optimerat arbetsflöde.

Optimera ditt arbetsflöde för marknadsföringsöversättning

Ditt arbetsflöde för översättning är viktigt för att tillhandahålla effektiv lokaliserad kommunikation. Oleg Segal, VD för DealA, ett globalt kupongföretag online, försåg Smartling med sin erfarenhet av att förbättra processen för en lokal kultur:

"Effektiviteten hos översättningar påverkar våra kundkontakter och konverteringar direkt. Att investera i professionell lokalisering, inte bara bokstavlig översättning, har lärt oss vikten av finesser i språk och kultur. […]

”Att översätta marknadsföringsmaterial handlar inte alltid om att vara språkligt korrekt – ibland handlar det om att vara kulturellt korrekt. Till exempel, idiom och fraser som är vettiga på ett språk kanske inte har motsvarande betydelse på ett annat. […]

"En vanlig fallgrop [för oss] var att förbise de kulturella sammanhangen initialt. När vi väl översatte ett engelskt slagord visade det sig vara stötande i en viss kultur. […] För att övervinna detta började vi involvera inhemska kulturkonsulter i översättningsarbetsflödet, vilket hjälpte oss att förhindra liknande misstag i framtiden."

 

Genom att känna igen varje målkulturs nyanser och införliva effektiva översättnings- och lokaliseringsprocesser, har Segal framgångsrikt producerat mer effektiva översättningar. ![Hur man skapar ett bättre arbetsflöde för marknadsföringsöversättning]

(//images.ctfassets.net/a8pkciehvm1g/1otfqtqEGfNiOlYzg3RCSZ/13c4d4b0ad385b7c5c4e1e72acf4e5b6/marketing_translation_workflow.png) *Följ dessa enkla steg för att förbättra din översättningsprocess.*

Det finns många fler sätt att förbättra din lokaliserade marknadsföringsstrategi. När du utvecklar din marknadsföringsöversättningsplan bör du överväga följande steg för att komma igång:

1. Se över ditt nuvarande marknadsföringsmaterial och din strategi

Hur många delar av marknadsföringstexter och innehåll behöver du för att översätta? Har du redan översatt material? Och i så fall, uppfyller de den lokala publikens standarder? Dessa frågor är viktiga för att förstå ditt nuvarande tillstånd och komma igång.

Du kan starta processen genom att fokusera på grundläggande marknadsföringsmaterial. Genom att identifiera den högsta avkastningen på investeringar i marknadsföringsaktiviteter kan du förbättra din produktion genom att prioritera de viktigaste uppgifterna inom varje marknadsföringsöversättningsprojekt.

Under denna process kan du också bygga en vision och mål för att förbättra ditt varumärkes närvaro på varje flerspråkig marknad.

2. Integrera en lösning för översättningshantering

Den rätta lösningen för översättningshantering hjälper dig att påskynda processen, öka noggrannheten och sänka kostnaderna för marknadsföringsöversättning.

Översättningshanteringsplattformar gör din lokaliseringsstrategi skalbar. Du behöver inte begränsa din vision för marknadsföringsexpansion. Istället kan du använda översättningsteknik för att hantera översättningar, översätta miljarder ord med neurala maskinöversättningsverktyg och kommunicera med lokala marknader utan hinder som låg hastighet och höga kostnader.

3. Samarbeta med experter på marknadsföringsöversättare som talar modersmål

Citat om lokal infödd talareLokala experter erbjuder berikad expertis byggd på en förståelse för kulturella nyanser och komplexitet.

Om du vill skala över hela världen måste du kombinera teknik med mänskliga experter. På Smartling tror vi på fördelen med AI-drivna mänskliga översättare. Du kan få snabba, prisvärda och kontextöversättningar genom att kombinera avancerad AI-teknik med lokala expertöversättare som talar modersmål.

Dessa expertöversättare förlitar sig på teknik för att översätta grundläggande källtext. Genom att göra det kan de spendera mer av sin tid på komplexa fall och säkerställa att översatt innehåll på ett autentiskt och korrekt sätt representerar ditt varumärke. Ingen kan trots allt kommunicera bättre med en lokal publik än någon som kan dem och talar deras språk.

4. Mät och analysera resultat för konsekvent förbättring

Programvara för översättningshantering och ett expertteam för lokalisering och översättning kan konsekvent övervaka och utföra kvalitetssäkring av din översättningsprocess. Om du ständigt finjusterar och optimerar översättningar för varje målspråk kan du fortsätta att växa och skala genom bättre kontakt med målgrupper och lokala marknader. Förbättra dina arbetsflöden med Smartlings lösningar Smartling hemsida hjälte(Källa) Det bästa sättet att förbättra din globala marknadsföringsöversättningsstrategi är att anta en allt-i-ett-lösning som Smartling. Vår plattform förser hundratals företag med den teknik och översättningstjänster de behöver för att översätta marknadsföringsinnehåll och framgångsrikt nå flerspråkiga marknader över hela världen.

Med Smartlings översättningshanteringssystem kan du växa din verksamhet snabbare genom att översätta innehåll till och kommunicera med fler lokala marknader. Du kan också tilldela innehåll till översättningsarbetsflöden, meddela användare om nytt innehåll, övervaka översättningens framsteg och kostnader samt ladda upp och optimera språkliga resurser. Det är den perfekta lösningen för ett färdigt översättningssystem.

Dessutom kan marknadsföringsteam dra full nytta av Smartlings professionella översättningstjänster. Smartling tillhandahåller expertöversättare som talar modersmål som samarbetar med den senaste AI-tekniken. Med dessa AI-drivna, högkvalitativa mänskliga översättningar kan varumärken betjäna sina marknader med tillförsikt, i vetskap om att de kommunicerar med bästa möjliga översättningar.

Smartling inkluderar även den senaste maskinöversättningstekniken så att du kan översätta miljarder ord på några sekunder med högsta möjliga kvalitet. Genom att använda dessa, såväl som Smartlings andra kritiska teknologier och lokaliseringstjänster, kan du med säkerhet nå dina målmarknader.

Smartling har verktygen och tjänsterna för att vinna över din målgrupp och göra försäljningen. Se den här femminutersdemon för att se hur du kan utnyttja Smartlings AI-drivna översättare, översättningshanteringssystem och lokaliseringstjänster för att skapa högpresterande marknadsföringsöversättningar.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image