Som ledare i ditt företag vet du hur viktigt det är att kommunicera effektivt med din målgrupp och kunder. Det är därför du värdesätter kvalitetslokaliserings- och översättningsstrategier. Du förstår att ju bättre du kan få kontakt med din flerspråkiga publik, desto mer effektivt kan du utveckla ditt varumärke.
Det är därför det är ännu mer frustrerande när du inser att du faller under förväntningarna. Det är en sak att anta milstolpar och riktmärken, men det är en annan att nå dem framgångsrikt.
När du har ett enkelt sätt att mäta och implementera språkkvalitetssäkring, kan du tryggt översätta ditt innehåll och varumärke, i vetskap om att ditt material korrekt representerar ditt budskap för den lokala publiken.
Tillsammans kommer vi att utforska varför språkkvalitetssäkring är viktigt, de vanliga utmaningarna som företag står inför och hur du kan förbättra din process för förbättrad innehållsproduktion.
Varför språkkvalitetssäkring är viktigt
När du har investerat mycket tid, resurser och ansträngning på att översätta ditt webbplatsinnehåll, marknadsföringsmaterial och kommunikation vill du försäkra dig om att du har gjort det på ett ansvarsfullt sätt.
Det bör finnas en tydlig avkastning på investeringen och översättningar ska kommunicera ditt budskap lika effektivt som källtexten gjorde för din inhemska publik.
När företag producerar översatt innehåll och publicerar det för sin målgrupp förväntar de sig att innehållet korrekt kommunicerar samma budskap. Du kommer att möta skadliga konsekvenser om innehållet missförmedlar ditt budskap, visar översättningsfel eller inte representerar ditt varumärke. Du kan förlora försäljning, drabbas av negativ varumärkesuppfattning eller misslyckas med att fånga din publiks uppmärksamhet.
Men när du använder en process för språkkvalitetssäkring kan du fatta datadrivna beslut för att förbättra din lokaliseringsprocess och minska översättningsfel.
Ditt översatta innehåll kommer då att landa korrekt och ansluta till din målgrupp eftersom det kommer att kännas lokalt och bekant snarare än främmande. På så sätt kan du växa ditt företag, öka försäljningen och vinna lojala kunder. allt samtidigt som du sparar tid och pengar med effektiv och exakt teknik.
Språkkvalitetssäkring höjer dina översättningsstandarder så att du bättre kan nå lokal publik – oavsett språk eller kultur. Du kan framgångsrikt växa in på nya marknader eller förbättra din nuvarande flerspråkiga marknadspositionering med exakta översättningar.
Vilka är vanliga utmaningar för språkkvalitet?
Språkkvalitet kommer med sina utmaningar, men med rätt lösning och partner kan företag övervinna dessa hinder.
Att översätta ditt innehåll och marknadsföringsmaterial för en lokal publik är en utmaning för många företag. Tack och lov, när varumärken väl har övervunnit dessa utmaningar genom att förbättra översättningsnoggrannheten och införliva kulturella preferenser, kan de börja växa på nya marknader. Nedan följer några vanliga svårigheter som företag möter när de försöker förbättra språkkvaliteten:
1. Definiera kvalitet
Översättningskvalitet är ofta subjektiv. Vad du tycker är en bra översättning kanske inte fungerar för en lokal kund. Även bland kunder kan uppfattningarna variera.
Det är därför det är viktigt att anlita en lokal översättningsexpert för att identifiera och förbättra dåliga översättningar med högkvalitativt innehåll som resonerar med publik från olika bakgrunder och inom nyanserade kulturer. Dessa mänskliga experter kan sedan använda AI och kvalitetssäkringsteknik för att ställa in parametrarna och förväntningarna för en korrekt lokaliserad översättning.
2. Samarbeta och införliva feedback
Översättningskvalitet innebär ofta att team och ledare fattar viktiga beslut när de kommunicerar med varje lokal publik. Processen innebär också att översättare bearbetar och granskar översättningar.
Företag måste ha rätt översättningshanteringssystem för att införliva arbetsflöden som förbättrar möjligheten till talang och samarbetsfeedback för bättre översättningar.
3. Effektivisering av processen
Det finns många rörliga delar att tänka på när du skapar översättningar, granskar dem för kvalitet och publicerar de slutliga resultaten.
Företag kan använda översättningsminnen och ordlistor så att AI kan arbeta snabbare genom liknande översättningar inom varumärkesparametrar. Teamen bör enkelt kunna referera till översättningar i sammanhang med ett datorstödt översättningsverktyg, och de bör också kunna samarbeta och bearbeta innehåll med en översättningshanteringslösning. Genom att optimera processerna för maskinöversättning och AI-drivna mänskliga översättare kan team samtidigt öka översättningskvaliteten och effektiviteten.
En allt-i-ett-lösning kan tillhandahålla alla lokaliseringsteamsmjukvarubehov, såväl som tjänster som kommer att förbättra processen för mer exakt översatt innehåll.
4. Att höja kvaliteten utan att dramatiskt öka kostnaderna
Det är en sak att satsa på översatt innehåll av högre kvalitet, men det är en annan att omsätta processen i handling. Att höja dina standarder för kvalitetssäkring av språk kan bli kostsamt när du måste lägga till fler verktyg och mänskligt arbete för att göra det möjligt.
Den rätta lösningen bör inte kosta ditt företag – i stället bör den spara pengarna du redan spenderar. Den bästa lösningen för kvalitetssäkring av språk borde vara mer överkomlig eftersom den ger snabbare översättningar av högre kvalitet. Om team kan hitta en lösning som garanterar hög kvalitet och som dessutom gör allt de behöver för lokalisering, kommer de att ligga steget före när det gäller att skapa en bättre upplevelse för sina målmarknader.
Bästa praxis för språklig kvalitetssäkring
När du tänker på de miljarder delar av innehåll som behöver översättas eller innehållet du kanske redan har översatt som behöver förbättras, kan processen kännas skrämmande. Tack och lov behöver lokalisering inte vara så.
Lokalisering är avgörande för att expandera ditt företag på den globala marknaden, och språkkvalitetssäkring verifierar att din ansträngning är välanvänd. Bra översättningar ansluter till publiken och vinner över kunder. Genom språkkvalitetssäkring säkerställer vi att vi är på rätt väg. Språkkvalitetssäkring hjälper dig att skapa bättre resultat så att du kan få kontakt med lokal publik.
Du kan bygga en stark grund för bättre språkkvalitetssäkring med dessa kritiska metoder:
1. Implementera korrekta flerdimensionella kvalitetsmått
Multidimensional Quality Metrics (MQM) bedömer och övervakar översatt innehålls kvalitet. MQM-teknologin standardiserar språkkvalitetssäkring för att utvärdera översatt innehåll i flera kategorier.
Ramverket för kvalitetsbedömning hjälper till att lyfta fram styrkorna i din översättnings- och lokaliseringsprocess. Den belyser också var varumärken har möjligheter till förbättringar. Med MQM kan företag utvärdera både mänskliga och maskinella översättningar och skapa ett effektivt system som använder både traditionella och innovativa metoder för lokalisering.
När företag utvärderar översättningar med MQM kan de fatta strategiska beslut och vidta åtgärder inom sin lokaliseringsprocess med hjälp av objektiva data.
Till exempel kan ett MQM-ramverk visa en organisations ökade terminologifel och föreslå ändringar av ordlistan. Den kan också identifiera stilistiska fel och föreslå redigeringar av varumärkets stilguide.
MQM är det bästa sättet att utvärdera din nuvarande översättningskvalitet objektivt, så det är ett måste för din grund. Ett verktyg som Smartling banar väg för denna lösning genom att erbjuda MQM-poäng som är tre poäng högre än branschgenomsnittet (98 istället för 95).
2. Anta effektiv översättningshantering och maskinöversättningslösningar
Kvalitetssäkring börjar inte med att förbättra resultatet. Istället börjar det med att förfina din översättningsprocess från början. Ett effektivt översättningshanteringssystem och maskinöversättningslösning hjälper till med att organisera översättningsprocesser och översätta innehåll i stor skala.
Ett utmärkt översättningshanteringssystem, som Smartlings lösning, bör utföra följande arbetsflödesuppgifter:
- Tilldela innehåll till översättningsarbetsflöden
- Meddela användare om nytt innehåll
- Övervaka översättningens framsteg och kostnader
- Ladda upp och optimera språkliga resurser
Detta tillsammans med maskinöversättningslösningar som Neural Machine Translation Hub gör det möjligt för företag att effektivt hantera och översätta miljarder ord från källtexter.
När översättningsteam har en effektiv översättningsstack kan de eliminera gemensamma luckor och fokusera på mer komplexa frågor under språkkvalitetssäkringsprocessen.
3. Anställ experter på mänskliga översättningar som talar modersmål
Lokala översättningsexperter känner alltid din publik bäst eftersom de förstår den lokala publikens kulturella nyanser, historia och förväntningar. När översättare som talar modersmål kombinerar sin expertis med AI-driven teknik, kan de översätta och bedöma språkkvalitet i stor skala.
Arthur Delerue, grundare och VD för KWatch.io, ett nyckelordsvarningsverktyg för varumärken på sociala medier, berättade om en tid då ett översättningsprojekt gick fel. Delerue sa till Smartling, "Vi insåg nyligen att en av våra tekniska artiklar om API-webhooks var dåligt översatt, vilket fick några av våra franska användare att tro att den här artikeln handlade om dejtingstrategier. [...] Några av dem rapporterade problemet, och vi kunde snabbt fixa det, men det skadade snabbt vårt varumärke ett tag.”
Ditt språkkvalitetssäkringsteam kan använda sin lokala expertis för att verifiera att ditt innehåll är korrekt, relevant och helt lokaliserat för målgruppen. Även om det använder ett felaktigt idiomatiskt uttryck eller om det finns ett bättre sätt att kommunicera ditt budskap, kan en lokal expert granska det och förbättra din översättningskvalitet.
4. Investera i en allt-i-ett-lösning för konsekvens
Språkkvalitetssäkring är endast fullt möjlig med ett effektivt, organiserat system. Det är nästan omöjligt när företag jonglerar med flera verktyg och team av översättningsexperter. Denna ineffektiva metod ger gott om utrymme för fel.
Att översätta spanska, kinesiska, arabiska och andra språk och dialekter innebär många komplexiteter. Men att ha en partner som kan tillhandahålla all teknik och mänskliga tjänster du behöver för att översätta innehåll och säkerställa språkkvalitet är avgörande för en framgångsrik lokaliseringsstrategi.
Företag kan hitta en allt-i-ett-lösning som effektiviserar lokalisering och språkkvalitetssäkringsprocessen för att ge bättre resultat och skala snabbare på den globala marknaden.
AI:s roll i kvalitetssäkring av språk
Innan dagens innovativa AI-tekniker var lokaliseringsteam tvungna att navigera i tunga manuella processer för att säkerställa hög språkkvalitet. AI har förändrat den verkligheten och positionerar nu varumärken för att säkerställa språkkvalitet snabbare och mer tillförlitligt.
Språkvetare använder AI för vardagliga uppgifter som att upptäcka fel och identifiera stavnings-, formaterings- och grammatikfel – vilket sparar timmar av mänskligt arbete. Maskinöversättning säkerställer också att team kan översätta en stor mängd källtext och producera översättningar exakt och korrekt.
Med översättningsminne kan AI spara datorkraft och tid genom att tillhandahålla konsekventa översättningar baserade på inlärd terminologi och språkpreferenser. Det kan också upprätthålla konsistens i varumärkets röst över översättningar och minska framtida fel.
Slutligen verifierar AI direkt och slutför översättningar i språkkvalitetssäkringsstadiet. Team kan använda AI för att säkerställa att översättningar är korrekta, uppfyller standarder och inte inkluderar kulturella fördomar och andra kritiska element i lokaliserad text.
Smartling säkerställer högsta språkkvalitet
Smartling är partnern för premium språkkvalitetslösningar. (Källa)
Om du vill förbättra din lokaliseringsstrategi kan du börja med att bedöma kvaliteten på ditt översatta innehåll. Det är därför ett mer exakt och effektivt verktyg för språkkvalitetssäkring är avgörande för att förbättra lokaliseringen.
Smartling är den allt-i-ett-lösning som lokaliseringsteam och företag behöver för att översätta och lokalisera innehåll. Företag kan översätta innehåll samtidigt som de kör kontroller av språkkvalitetssäkring och programvara för att uppnå bästa möjliga innehåll.
Med Smartlings lösning för översättningshantering kan team säkerställa hög språkkvalitet. (Källa)
Smartling prioriterar kvalitetssäkring av språk genom att utnyttja avancerad AI-teknik och expertlingvister för att nå de högsta standarderna. Detta tillvägagångssätt garanterar oklanderlig kvalitet och ger varumärken möjlighet att kommunicera effektivt och autentiskt över kulturer.
Med sitt översättningshanteringssystem, språktjänster och verktyg för hantering av språkliga tillgångar tillhandahåller Smartling den bästa lösningen för att optimera lokaliseringsstrategin. Varumärken kan dra fördel av Smartlings högsta kvalitetssäkringslösning och dess allt-i-ett-lokaliseringsstack för att bygga starkare publikkontakter och öka försäljningen.
Boka en demo nu för att se hur ditt varumärke kan nå nya marknader med översättningar av högre kvalitet.