Industriella organisationer engagerar sig mer och mer med globala leveranskedjor och verkar över kontinenter. Som ett resultat är snabb och korrekt kommunikation på flera språk avgörande för att sömlöst kunna interagera med internationella intressenter. Företag inom tillverknings-, gruv-, energi-, fordons- och kemisk industri måste producera exakta översättningar för att förbli konkurrenskraftiga på globala marknader.
Men den goda nyheten är att professionell översättning av ditt industriella innehåll inte behöver vara alltför komplicerat eller spränga banken.
I den här artikeln kommer vi att utforska betydelsen av industriell översättning och varför det är viktigt inte bara för efterlevnad och säkerhet utan också för varumärkets rykte och innovation. Vi kommer att fördjupa oss i de typer av branscher som kan dra nytta av dessa tjänster och ge praktiska insikter om implementering av effektiva industriella översättningsstrategier.
Vikten av översättning i industriföretag
Översättning spelar en avgörande roll i olika industrisektorer, vilket underlättar effektiv kommunikation och operativ effektivitet när företag expanderar globalt. Här är en detaljerad titt på betydelsen av industriella översättningstjänster i specifika branscher:
Tillverkning
Tillverkningsföretag som verkar globalt behöver ofta översätta tekniska dokument, säkerhetsmanualer och driftriktlinjer. Detta är avgörande för efterlevnad av lokala föreskrifter och för att säkerställa att alla anställda förstår säkerhetsprotokoll och operativa procedurer. Noggranna tillverkningsöversättningstjänster inom denna sektor förhindrar olyckor och uppnår överensstämmelse med lokala standarder.
Maskin
För företag som är involverade i maskintillverkning är översättning avgörande för användarmanualer, installationsguider och underhållsdokumentation. Industriell översättning i denna bransch involverar ofta att översätta komplex teknisk terminologi för att säkerställa att användarna kan använda maskiner på ett säkert och effektivt sätt. Felkommunikation inom detta område kan leda till operationell ineffektivitet och ökade ansvarsrisker.
Brytning
Inom gruvsektorn är översättning nödvändig för säkerhetsprotokoll, miljöbestämmelser och driftsriktlinjer. Med tanke på gruvdriftens högriskkaraktär är tydlig kommunikation på det lokala språket avgörande för arbetarnas säkerhet och överensstämmelse med juridiska standarder. Dessutom hjälper översättning till att förhandla kontrakt och avtal med lokala intressenter, vilket är avgörande för framgångsrik verksamhet på internationella marknader.
Energi
Energisektorn kräver översättning för tekniska specifikationer, projektförslag och regelverksöverensstämmelsedokument. Korrekt översättning säkerställer att alla inblandade parter, inklusive lokala myndigheter och entreprenörer, förstår projektkrav och juridiska skyldigheter. Detta är särskilt viktigt i regioner där energiprojekt måste uppfylla stränga lokala regler.
Bil
Inom fordonsindustrin är översättning avgörande för produktbeskrivningar, marknadsföringsmaterial och användarmanualer. Eftersom företag säljer fordon över hela världen måste de tillhandahålla kommunikation som är kulturellt relevant och språkligt korrekt. Detta ökar kundnöjdheten och stärker varumärkeslojaliteten, eftersom konsumenterna känner sig mer kopplade till varumärken som talar deras språk.
Här är till exempel hur Volvo Cars spanska webbplats visar bilvarianter och deras exakt översatta specifikationer.
Bilöversättning av Volvo Cars (Källa)
Kemisk
Kemiska industrier hanterar komplexa regulatoriska krav. För att förhindra juridiska problem och säkerställa säker hantering av farligt material måste företag översätta säkerhetsdatablad, regulatoriska dokument, utbildningsmaterial och e-lärande moduler korrekt. Översättningstjänster hjälper kemiföretag att kommunicera effektivt med tillsynsorgan och kunder, säkerställa efterlevnad och främja säkra metoder.
Medicinsk apparat
Inom medicinteknisk industri är översättning avgörande för produktmärkning, användarmanualer och dokumentation av kliniska prövningar. Översättningar av medicintekniska produkter måste vara exakta så att vårdpersonal och patienter kan använda enheterna säkert och effektivt. Överensstämmelse med lokala föreskrifter, som FDA i USA eller CE-märkning i Europa, kräver ofta noggrann översättning av tekniska dokument och säkerhetsinformation.
För att veta mer, kolla in vår detaljerade guide om översättningstjänster för medicinsk utrustning.
Vanliga industriella översättningsutmaningar
Vanliga utmaningar inom industriell översättning härrör från språkets komplexitet, kulturella nyanser och innehållets tekniska karaktär. Här är några viktiga hinder:
Brist på branschkunskap
Översättare möter ofta svårigheter när de saknar specifik kunskap om branschen de översätter för. Att navigera i specialiserat ordförråd och behovet av precision i att förmedla teknisk information kräver både språkkunskaper och sakkunskap.
Detta är särskilt viktigt för medicinska eller tillverkningsindustrier där förståelse av specialiserad terminologi och praxis är mer än bara en fråga om att säkerställa noggrannhet. Utan denna kunskap kan även erfarna översättare kämpa för att förmedla den avsedda meningen på ett effektivt sätt, och detta kan få enorma konsekvenser när det gäller säkerheten.
Smartlings handplockade översättare är utrustade med den nischade branschspecifika expertis som behövs för att navigera i komplext innehåll. Så oavsett domän kan kunderna vara säkra på att översatt text är korrekt.
Strikta regler och standarder
Inom verkstads- och tillverkningsindustrin ställer tillsynsorgan som US Food and Drug Administration och International Organization for Standardization allt strängare krav på kvaliteten på kundinriktad dokumentation. Det växande erkännandet av den avgörande roll som tydlig, korrekt och tillgänglig dokumentation spelar driver denna förändring.
Förutom juridiska krav måste företag hålla jämna steg med olika standarder som vägleder översättningsmetoder inom olika branscher. Dessa inkluderar:
- ISO 17100:2015: Denna standard beskriver kraven för översättningsprocessen, inklusive översättarkvalifikationer och praxis för projektledning.
- ASTM F2575-06: Denna uppsättning riktlinjer fokuserar specifikt på kvalitetssäkring vid översättning över olika projekttyper, med betoning på sammanhang och kulturell känslighet.
- DIN 2345: Denna standard är allmänt erkänd i Europa och betonar vikten av översatt texts funktionalitet.
Det är också viktigt att notera att det finns landsspecifika bestämmelser om översättningar. Till exempel i Kina måste översättningsplattformar följa stränga dataskyddslagar. Samtidigt, i Kanada, måste federalt reglerade företag tillhandahålla tvåspråkigt material på både engelska och franska, vilket återspeglar landets engagemang för språklig mångfald och tillgänglighet. På samma sätt kräver Spanien att juridiska dokument måste granskas av en edsvuren översättare (en översättare som är certifierad av det spanska utrikesministeriet, som ger dem behörighet att producera officiella översättningar som är juridiskt giltiga i Spanien).
Språkliga och kulturella skillnader
Kulturella nyanser kan avsevärt påverka översättningskvaliteten och kan skapa språkbarriärer. Översättare måste navigera i idiom, humor och kulturella referenser som kanske inte har direkta motsvarigheter på målspråket. Att få de kulturella nyanserna rätt kräver en djup förståelse av både käll- och målkulturen för att säkerställa att det översatta innehållet resonerar med publiken.
Hur man närmar sig industriell översättning på rätt sätt
Så hur får du industriell översättning rätt? Du måste överväga ett strategiskt ramverk som omfattar olika aspekter av översättningsprocessen, inklusive teknik, kulturell känslighet och projektledning. Här är några nyckelstrategier för att säkerställa framgångsrik industriell översättning:
Arbeta med professionella översättningstjänster
En av hörnstenarna i framgångsrik industriell översättning är att samarbeta med professionella översättningstjänster. Här är några snabba tips:
- Leta efter företag som erbjuder lokaliseringstjänster för att anpassa innehåll för att möta de kulturella nyanserna på flerspråkiga marknader.
- Anställ översättare som talar modersmål med ämnesexpertis för att få översättningar som är språkligt korrekta och tekniskt sunda. Professionella lingvister som Smartlings ger en djup förståelse för branschspecifik terminologi och kan förmedla komplex information effektivt.
- Välj ett översättningsföretag som är specialiserat på tekniska översättningstjänster, särskilt för industrier som teknik, tillverkning och läkemedel där precision är av största vikt.
- Glöm inte medialokalisering. Leta efter multimediaöversättningsfunktioner som transkription och undertextning. Detta kommer att vara användbart för att lokalisera utbildningsvideor, produktvideor och e-lärande kurser.
- Dessutom, verifiera din översättningslösnings förmåga att snabbt hantera stora volymer innehåll utan att kompromissa med kvaliteten. Denna effektivitet är avgörande för företag som verkar i snabba miljöer och kräver snabba översättningar för att behålla sin konkurrensfördel.
För att hjälpa dig fatta ett välgrundat beslut för ditt företag har vi skapat en omfattande guide till översättningstjänster.
Implementera effektiv terminologihantering
Håll en central databas med dina branschspecifika termer och användbara resurser som stilguider och ordlistor. Detta kommer att hjälpa till att säkerställa att dina översättningar är konsekventa över olika projekt och språk. Detta förenklar inte bara översättningsprocessen utan hjälper dig också att behålla din varumärkesröst och tekniska noggrannhet, som båda är viktiga i industriella miljöer.
Att integrera programvara för översättningsminne i din översättningsprocess kan förbättra effektiviteten och konsekvensen. Denna teknik låter dig lagra och återanvända tidigare översatta segment, vilket hjälper dig att spara på översättningskostnader.
Sikta på sömlös projektledning
Industriella översättningsprojekt kräver smidigt samarbete mellan tekniska experter, översättare, infödda talare och andra översättningsintressenter i din organisation. Att implementera ett översättningshanteringssystem (TMS) kan göra detta till en lek. Ett TMS hjälper organisationer att hantera översättningsarbetsflöden, med verktyg för att samarbeta, spåra framsteg och hålla koll på deadlines. Smartlings TMS underlättar sömlös projektledning (Källa)
Genom att centralisera alla översättningsrelaterade aktiviteter effektiviserar ett TMS kommunikationen mellan översättare, projektledare och andra intressenter. Denna transparens hjälper dig att ta itu med eventuella kvalitetsproblem proaktivt.
Kolla in vår detaljerade guide om hur du väljer ett TMS.
Utnyttja kraften i AI-driven översättning
AI-verktyg kan hjälpa dig att balansera kostnader och kvalitet i dina industriella översättningsinsatser. Till exempel, Smartlings AI Translation Toolkit levererar en uppsättning AI-översättningsfunktioner som är utformade för att kraftigt minska översättningskostnaderna och förbättra lingvisternas prestanda utan att offra kvaliteten. Verktygslådan innehåller funktioner som infogning av termer i AI-ordlista och redigera ansträngningsuppskattning, vilket gör att du kan hålla terminologin konsekvent över alla översättningar och förbättra kvalitetssäkring med mindre manuell ansträngning.
Dessutom kan AI-verktyg som maskinöversättning och generativ AI också förbättra översättningen. Det är dock viktigt att komma ihåg att även om AI kan öka produktiviteten är den mänskliga beröringen oumbärlig. AI-driven mänsklig översättning utnyttjar AI-effektivitet för att producera innehåll snabbare och till lägre kostnader samtidigt som den nyanserade förståelsen hos skickliga översättare utnyttjas. Denna kombination resulterar i slutändan i högkvalitativa översättningar som resonerar med målgrupp. Smartling kombinerar AI med mänsklig översättning (Källa)
Branschspecifika översättningsframgångsberättelser
Industriell översättning är inte utan sina utmaningar, men med rätt översättningspartner kan du segla igenom processen. Låt oss titta på ett par framgångshistorier:
Hur översättning driver BMJ:s globala hälsovårdstjänster
BMJ, en global vårdgivare, stod inför betydande utmaningar när det gäller att leverera livsviktigt hälsoinnehåll på flera språk. Med behovet av att översätta upp till 4 miljoner ord på mindre än ett år krävde BMJ en mer effektiv lösning för att skala sin verksamhet.
För att möta dessa utmaningar implementerade BMJ Smartlings molnbaserade TMS. Denna övergång möjliggjorde automatisering av översättningsprocessen, vilket minskade tiden till publicering med 54 %. Genom att utnyttja översättningsminnet minskade översättningskostnaderna ytterligare med 21 %.
I slutändan kunde BMJ minska sin arbetsbelastning för projektledning med 75 %, vilket gjorde att teamet kunde koncentrera sig på att förbättra globala hälsoinitiativ snarare än att fastna i översättningsuppgifter.
Läs hur BMJ skapar en hälsosammare värld genom översättningar.
Hur Eurail.com förbättrade kundupplevelsen med korrekta översättningar
Eurail.com, den officiella webbplatsen för Eurail-kort, insåg vikten av att tillhandahålla en sömlös flerspråkig upplevelse för sin mångsidiga kundbas. Med ett växande antal internationella besökare stod den inför utmaningen att korrekt översätta innehållet på sin webbplats till flera språk. Behovet av snabba och effektiva översättningar var avgörande för att upprätthålla kundnöjdheten och driva försäljningen.
Genom att samarbeta med Smartling kunde Eurail.com effektivisera sin översättningsprocess. Smartlings plattform möjliggjorde samarbete i realtid mellan översättare, projektledare och andra nyckelintressenter, vilket avsevärt förbättrade Eurails effektivitet. Detta centraliserade tillvägagångssätt säkerställde inte bara konsistens mellan översättningar utan minskade också handläggningstider och minskade slutligen översättningskostnaderna med 70 %.
Upptäck hur Smartling förvandlade Eurails översättningsarbetsflöden.
Hur Smartling förenklar industriell översättning
Smartling gör din industriella översättningsprocess till en lek genom att integrera avancerad teknik med mänsklig expertis. Smartling utmärker sig också i att leverera tekniska översättningar skräddarsydda för en mängd olika branscher.
Ta en titt på några av Smartlings funktioner:
- AI-driven mänsklig översättning: Smartling kombinerar AI-översättning med expertis hos översättare som talar modersmål för noggrannhet och kontextuell relevans.
- Oöverträffad kvalitetssäkring: Automatiska kvalitetskontroller förbättrar översättningsnoggrannheten genom att identifiera och flagga fel, såsom felstavningar och felaktig språkanvändning, innan du skickar in innehållet för granskning, jämnar ut arbetsflöden och förbättrar utskriftskvaliteten.
- Översättningsminne: Smartlings molnbaserade lösning lagrar tidigare översatt innehåll för att minska kostnader och handläggningstider samtidigt som konsekvensen förbättras.
- CAT-verktyg: Det molnbaserade CAT-verktyget ger översättare en visuell kontext av innehållet de översätter i realtid, vilket ökar deras effektivitet och noggrannhet.
- Automation och arbetsflödeshantering: TMS effektiviserar projektledning med samarbete i realtid och dynamiska arbetsflöden.
- Branschspecifika översättningslösningar: Smartlings skräddarsydda språktjänster möter industriföretagens unika översättningsbehov utan ansträngning.
Bygg pålitliga arbetsflöden för industriella översättningar med Smartling –boka ett möte med oss idag.