De flesta konsumenter föredrar allt – innehåll, produktinformation och recensioner och kundsupport – på sitt eget språk. Översättning är nyckeln till att bygga relationer med dessa konsumenter och tjäna deras affärer. Ändå är det långt ifrån idealiskt att hantera processen manuellt via kalkylblad och oändliga e-postmeddelanden fram och tillbaka med din översättningsleverantör. Du kan undvika detta och uppnå bättre resultat med programvara för översättningshantering.

Att välja rätt programvara för översättningshantering

Några av de bästa sakerna du bör leta efter i en översättningslösning inkluderar följande:

  • Skalbarhet: Välj programvara som fungerar när ditt varumärke växer, producerar mer innehåll eller utökar sina översättnings- och lokaliseringsinsatser.
  • Garanterad kvalitet: Leta efter en leverantör med en genomgående hög nivå av språkkvalitet vid källan.
  • Automatisering: Ett bra översättningshanteringssystem (TMS) tar bort så många manuella projektledningsuppgifter som möjligt från din platta. Smartling-kunder automatiserar så mycket som 90 % av sina översättningsprojekt.
  • Integreringar: Se till att all programvara du funderar på fungerar bra med andra verktyg som ditt team använder för att hålla arbetsflöden strömlinjeformade.
  • Säkerhet: Undersök vilken personlig information och känslig information som samlas in av ditt potentiella TMS, samt hur det används och skyddas.

Det är också klokt att gå med ett översättningsföretag som erbjuder både programvara och översättningstjänster. Om du gör det kommer du att kunna röra dig så mycket snabbare när mänskliga översättningar är nödvändiga för kvalitetssäkring. Du kan också hitta en bra balans mellan kostnad, kvalitet och hastighet med maskinöversättning efter redigering. Genom att optimera din översättningsmix på detta sätt sparar du inte bara pengar utan bibehåller också hög översättningskvalitet.

Den bästa programvaran för översättningshantering för 2023

Här är en översikt över 11 programvarualternativ och hur de jämförs.

Smartling

Smartlings översättningssystem är den föredragna lösningen för hundratals företag, inklusive globala varumärken som Samsung och Canva. Utan att kompromissa med kvaliteten har de ökat tiden till marknaden med så mycket som 50 % och sänkt översättningskostnaderna med upp till 70 %. Av denna anledning utsåg kunderna Smartling till bästa programvaran för företagsöversättningshantering på G2 under 15 kvartal i rad!

Nyckelfunktioner:

  • Neural Machine Translation Hub (NMT): Smartlings NMT Hub använder AI för att välja den maskinöversättningsmotor som ger dig översättningsresultat av högsta kvalitet. Tillgängliga MT-motorer inkluderar DeepL, Google Translate, SYSTRAN, Amazon Translate och andra. Alla ovanstående producerar kvalitetsöversättningar på millisekunder och till en bråkdel av kostnaden för mänsklig översättning.
  • Smartling Translate: Översätt text och filer direkt via vår revolutionerande GPT-aktiverade portal. Det krävs ingen konfiguration eller användarutbildning, och översättningsmiljön är helt privat och säker. Den bästa MT-motorn väljs automatiskt och producerar omedelbart kvalitetsmaskinöversättningar som respekterar ditt varumärkes röst, stil och terminologi.
  • Global Delivery Network (GDN): Använd denna översättningsproxy för att automatiskt leverera lokaliserade versioner av din webbplats eller app till internationella besökare med liten eller ingen inblandning av utvecklare.
  • Verktyg för datorstödd översättning (CAT): Förhandsgranska hur ditt översatta innehåll kommer att se ut när det är live.

Fördelar:

  • Smartling har alla funktioner du kan förvänta dig av ett TMS och lite till. Dessa inkluderar centraliserade språkliga tillgångar, dynamiska arbetsflöden, analys och funktionalitet för automatisering av arbetsflöden.
  • Medan de flesta alternativ har begränsningar, stöder Smartling obegränsade språkpar.
  • Du kan integrera Smartling med andra verktyg i din tekniska stack via de 30+ förbyggda integrationerna eller genom att använda applikationsprogrammeringsgränssnittet (API).
  • Förutom vår programvara kan du också optimera din översättningsmix genom att dra nytta av Smartlings bästa översättningstjänster.

Nackdelar:

  • Eftersom det är en helhetslösning kan vår programvara ha en något brantare inlärningskurva än de många mindre robusta alternativen.
  • Även om det inte är orimligt prissatt, är Smartling inte heller det billigaste TMS, eftersom det är en av de mest omfattande, pålitliga lösningarna

 

MemoQ

MemoQs skalbara, webbaserade TMS kan användas av små, växande eller företagsteam. Den har översättningsminne, språkliga kvalitetssäkringsmodeller, anpassningsbara rapporter och många funktioner som finns i liknande programvara.

Nyckelfunktioner:

  • LiveDocs: Bevara hela översatta dokument för framtida referens (på samma sätt som översättningsminnet bevarar översatta segment).
  • Qterm: Tillåt vem som helst i din organisation att få tillgång till terminologin i dina termbaser.
  • Maskinöversättningsplugin: Använd inbyggda MT-plugins eller utveckla anpassade.

Fördelar:

  • Varje projektledarelicens kommer med fem webblicenser så att du kan samarbeta med andra i ditt team.
  • MemoQ kan användas av privatpersoner, småföretag, såväl som företag och stora platsteam.
  • En lokal version finns tillgänglig.

Nackdelar:

  • Användargränssnittet är inte lika intuitivt eller lätt att navigera som vissa alternativ.
  • (Källa: Capterra)
  • Användare har haft problem med att arbeta med vissa filformat i MemoQ. (Källa: Capterra)

 

Crowdin

Molnbaserad mjukvara Crowdin hjälper teknikföretag att översätta skrivet innehåll, webbplatser och appar, spel och så vidare. Den har de vanliga funktionerna, inklusive översättningsminne, en ordlista, skärmdumpar och en visuell redigerare.

Nyckelfunktioner:

  • Rösta: Tillåt modersmålstalare och andra samarbetspartners att välja de bästa översättningarna bland flera alternativ.
  • Automatiserad kvalitetssäkring: Crowdin hanterar interpunktion, platshållare, översättningslängd och mer så att du inte behöver göra det.
  • Problem: Flagga problem som saknat sammanhang och felaktiga eller irrelevanta översättningar.

Fördelar:

  • Du kan skilja på offentliga eller privata projekt för att kontrollera åtkomsten till dina översättningar.
  • Det finns över 500 Crowdin-integrationer och plugins tillgängliga.
  • Även om du kan ta med dina egna översättare, har Crowdin också en marknadsplats för säljare.

Nackdelar:

  • Användargränssnittet är onödigt komplext enligt flera användare. (Källa: Capterra, G2)
  • Vissa funktioner som det maximala antalet integrationer per plan kan vara för restriktiva.

 

Lokalisera

Lokalise är ett annat alternativ. Företaget positionerar sin programvara som en allt-i-ett-plattform för översättningshantering. Den har automationsmöjligheter, inbyggda kvalitetssäkringsverktyg, funktioner för samarbete, integrationer och så vidare.

Nyckelfunktioner:

  • Kedjeuppgifter: Starta nya översättningsuppgifter automatiskt när de föregående är klara.
  • Förgrening: Gå tillbaka till tidigare versioner av en översättning och slå samman dem med nyare iterationer.
  • Granskningscenter: Samla in feedback om kontextuella översättningar från ditt bredare team.

Fördelar:

  • Användare har kommenterat hur lätt det är att samarbeta och ta in nya medarbetare, inklusive översättare.
  • Du kan skapa dina egna statusar och automatisera statushantering för ett mer anpassat och effektivt arbetsflöde.
  • Lokalise har över 50 färdigbyggda integrationer tillgängliga.

Nackdelar:

  • Användare skulle vilja ha mer avancerade sökfunktioner. (Källa: G2)
  • Hjälpdokumentationen behöver förbättras, särskilt för användare som går ombord. (Källa: G2)

 

Transifex

En annan plattform för digitalt innehåll och programvarulokalisering är Transifex. Med den kan du översätta och lokalisera webb-, mobil- och interaktiva appar, tillsammans med självbetjäningssupportinnehåll, videoundertexter och mer.

Nyckelfunktioner:

  • Anpassningsbara arbetsflöden: Definiera översättningsprocessen som fungerar bäst för ditt team.
  • Meddelanden: Dela och diskutera uppdateringar på organisations- och projektnivå.
  • Översättningskontroller: Få en lista med varningar och fel för varje översättning.

Fördelar:

  • Maskinöversättning är tillgänglig för alla planer.
  • Du kan skapa tvärfunktionella team och tilldela dem olika översättningsprojekt och språk vid behov.
  • Prissättning - åtminstone för Basic- och Premium-planerna - är billigare än vissa alternativ.

Nackdelar:

  • Transifex mjukvara kan vara trög. (Källa: Capterra)
  • Företaget har färre integrationer än vissa alternativ, varav flera är tillägg även på de högre planerna.

 

Smartcat

Både affärs- och frilansöversättare använder Smartcat för att översätta en mängd olika tillgångar. Dessa inkluderar filer, webbplatser, programvara, videodesignelement och e-lärande filer.

Nyckelfunktioner:

  • Smartwords: Återanvänd så mycket som 80 % av dina befintliga översättningar av hög kvalitet.
  • Synkroniserade språkliga tillgångar: Alla teammedlemmar kommer att ha tillgång till dina uppdaterade ordlistor, översättningsminnen, etc.
  • Segmentlåsning: Se till att teammedlemmar inte redigerar andras arbete på specifika segment tills det är klart.

Fördelar:

  • Du kan översätta innehåll till över 280 språk med Smartcat.
  • Alla planer inkluderar ett obegränsat antal användare, språk och projekt.
  • Du kan anlita frilansöversättare via Smartcats lingvistmarknad vid behov.

Nackdelar:

  • Det finns ingen sök-och-ersätt-funktion, vilket tvingar användare att manuellt tillämpa repetitiva ändringar över varje segment. (Källa: G2)
  • Det har förekommit några rapporter om långsam eller på annat sätt ohjälpsam kundsupport. (Källa: Capterra, G2)

Fras (tidigare Memsource)

Liksom andra lösningar vi har täckt har Phrase en rad funktioner för att balansera översättningskvalitet med kostnad och hastighet. Det möjliggör automatisering av översättningsarbetsflöden och maskinöversättning via automatiskt valda MT-motorer. Den tillhandahåller också data om översättningskostnader, volym, kvalitet och andra mätvärden.

Nyckelfunktioner:

  • Automatiserade översättningsarbetsflöden: Ställ in avancerade automatiseringar för att minska handläggningstiderna.
  • AI och maskinöversättning: Översätt innehåll automatiskt med den bästa maskinöversättningsmotorn för uppgiften.
  • CAT-verktyg: Gör terminologikontroller i realtid och se förhandsvisningar i sammanhanget.

Fördelar:

  • Phrases TMS är mer användarvänlig och kräver mindre teknisk kunskap än annan mjukvara som GlobalLink.
  • Det finns en webbredigerare och en fullfjädrad skrivbordsredigerare med offlineläge.
  • Alla planer har tillgång till support dygnet runt.

Nackdelar:

  • Frasöversättning (för maskinöversättning) och frasanalys är tillägg som inte ingår i TMS som standard.
  • Flera användare säger att kvalitetssäkring i Phrase är tidskrävande på grund av falska positiva och andra problem. (Källa: G2)

 

lokalisera

Localize är en översättningslösning för Saas-plattformar. Det är främst för att översätta webbplatser och webbappar, inklusive kopiering av användargränssnitt, hjälpdokumentation, statussidor och så vidare. Men det kan också översätta e-postmeddelanden, dokument, undertexter och mobilappar.

Nyckelfunktioner:

  • Automatisk innehållsdetektering: Den här programvaran hämtar nytt eller uppdaterat innehåll från din webbplats och webbapp för översättning när det upptäcks.
  • Kontextredigerare: Lägg till, förhandsgranska och hantera översättningar visuellt i realtid.
  • SEO-innehållshantering: Öka synligheten för ditt innehåll online på nya marknader.

Fördelar:

  • Localize fungerar med alla plattformar—WordPress ingår.
  • Du kan göra bild- och ljudlokalisering med denna programvara.
  • Den här programvaran är både utvecklarvänlig och utan kod ifall du inte har utvecklare till hands.

Nackdelar:

  • Lokalisera är dyrt enligt flera användare, särskilt när man lägger till olika språk. (Källa: G2)
  • Det maximala antalet användare per plan kan vara för lågt för vissa.

 

Parfras

Nästa är Pairaphrase – en annan webbaserad TMS. Denna programvara är främst för företag. Den innehåller många av alternativens funktioner, inklusive översättningsminne, en integrerad stavningskontroll och en översättningsredigerare.

Nyckelfunktioner:

  • Filöversättare: Batchöversätta flera filer och filtyper.
  • Automatisk filformatering: Översatta filer behåller sitt ursprungliga format, tillsammans med mycket av den ursprungliga layouten, teckensnitt, bilder och andra element.
  • Tal och röstöversättning: Ladda upp ett manus via en textfil och få en MP3- eller WAV-voiceover i gengäld.

Fördelar:

  • Pairaphrase har säkerhet på företagsnivå, inklusive kryptering och multifaktorautentisering.
  • Du kan översätta filer i bulk till över 100 språk.
  • Om du vill integrera Pairaphrase TMS med din webbplats eller appar finns det ett API tillgängligt.

Nackdelar:

  • Pairaphrase är optimerad främst för Microsoft Office-filer, så resultaten kanske inte blir lika bra när du översätter filer i de andra 20+ tillgängliga formaten.
  • Användare har rapporterat problem med mellanrum som påverkar översättningskvaliteten. (Källa: Capterra)

 

Weglot

Weglots mjukvara används främst av småföretag och vissa medelstora företag. Dess fokus är att hjälpa dig att översätta din webbplats till något av de 100+ tillgängliga språken med hjälp av maskinöversättning.

Nyckelfunktioner:

  • No-code installation: Integrera Weglot med din webbplats utan hjälp av en utvecklare.
  • Automatisk innehållsidentifiering: Nytt innehåll som läggs till på din webbplats översätts automatiskt och visas under lämpliga underdomäner eller underkataloger.
  • Flerspråkig SEO: Weglot följer bästa praxis relaterade till översatt metadata, hreflang-taggar, språkspecifika webbadresser och mer.

Fördelar:

  • Denna programvara är snabb och enkel att installera och använda, delvis för att den har färre möjligheter än de flesta andra program här.
  • Användare uppskattar hjälpsamheten hos kundsupportteamet.
  • Weglots lägre nivåplaner är billiga, vilket är en anledning till att det är populärt bland småföretag.

Nackdelar:

  • Användare har kommenterat bristen på dokumentation om anpassning av Weglots användargränssnitt, modifiering av CSS eller integrering av applikationer från tredje part. (Källa: G2)
  • Stora prisskillnader för de högre planerna och gränserna per plan för översatta språk har orsakat friktion för vissa kunder. (Källa: G2)

 

GlobalLink

TransPerfect är företaget bakom GlobalLinks teknologi. GlobalLink erbjuder lösningar för webbplats, mjukvara och mobillokalisering i sju branscher, från detaljhandel och e-handel till industri och tillverkning.

Nyckelfunktioner:

  • Maskinöversättning: Översätt innehåll i hög hastighet.
  • Granskningsportal inom landet: Effektivisera din granskningsprocess för att säkerställa att alla översättningar är kompatibla och i sitt sammanhang.
  • Textning och voiceovers: Översätt dina ord med hjälp av datadriven AI-teknik.

Fördelar:

  • GlobalLinks mjukvara är robust, vilket gör den lämplig för medelstora företag och företag.
  • Detta TMS har över 50 förbyggda integrationer med olika plattformar, inklusive innehållshanteringssystem, marknadsföringsautomation och e-handel.
  • Användare har nämnt kundtjänstteamets lyhördhet. (Källa: G2)

Nackdelar:

  • Användargränssnittet kan vara förvirrande för nya användare av GlobalLink eller översättningsprogram. (Källa: G2)
  • GlobalLink laddas ibland långsamt, speciellt för större översättningsprojekt. (Källa: Capterra)

Optimera ditt arbetsflöde med ett förstklassigt översättningshanteringssystem Med rätt programvara kan du minska din tid till marknaden och översättningskostnader. Dessutom kommer du att kunna leverera kvalitetsöversättningar som utbildar, glädjer och konverterar din publik – oavsett vilka språk de talar.

För mer om hur Smartling kan hjälpa dig att göra detta, titta på vår korta 5-minutersdemo. Vi svarar gärna på alla frågor du har efteråt eller skapar en mer djupgående demo när det passar dig.


Taggar: Blogg

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image