Har du någonsin gått in i en butik där varje skylt är på ett språk du inte förstår? För miljarder icke-engelsktalande känns det så att stöta på innehåll som bara är på engelska – och företag som håller fast vid ett tillvägagångssätt enbart på engelska lämnar pengar på bordet, vilket begränsar deras tillväxtpotential.

Ta till exempel arabiska. Detta antika språk är det femte mest talade i världen, med hundratals miljoner talare. Ändå tvekar många företag att inkludera det i sina översättningsinsatser. Unika detaljer som textorientering från höger till vänster och behovet av lokalisering i en främmande kultur kan göra översättning från engelska till arabiska skrämmande jämfört med mer välbekanta västerländska språk.

Lyckligtvis har moderna onlineöversättarverktyg förvandlat denna en gång så komplexa process till en hanterbar serie enkla steg, som banat vägen till allt mer levande onlinemarknader från Marocko till Oman.

I den här guiden kommer vi att utforska hur du sömlöst kan omvandla ditt innehåll till korrekt, kulturellt medveten arabiska utan de typiska vägspärrarna och motgångarna som en gång gjorde arabisk webböversättning så utmanande.

Varför översätta din webbplats till arabiska?

Att översätta från engelska till arabiska och vice versa har historiskt sett varit en dyr och tidskrävande syssla. Så varför bry sig?

Om ditt företag jagar global tillväxt har du inte råd att förbise arabisk översättning för din digitala närvaro. När e-handeln blomstrar i Mellanöstern och Nordafrika, är översättning av ditt innehåll från engelska till arabiska din fot i dörren till några av världens mest dynamiska marknader, inklusive Saudiarabien, Förenade Arabemiraten och Egypten.

När du översätter din webbplats till arabiska talar du direkt till en stor publik som föredrar att surfa, shoppa och interagera på sitt första språk – precis som alla andra. Och arabiskspråkiga sökmotorer kommer att lägga märke till det, indexera ditt innehåll och öka din SEO-framgång med högre ranking och mer organisk trafik.

3 steg för framgångsrik arabisk webböversättning

Är du redo att gå längre än onlineöversättare som Google Translate? Även om dessa onlineöversättare är bra för att hjälpa turister att beställa kaffe, kräver professionell arabisk översättning av din marknadsföringstext ett mer sofistikerat tillvägagångssätt.

Översättningshanteringsplattformar som Smartling har revolutionerat hur företag översätter sin digitala närvaro från engelska till arabiska, och erbjuder omfattande lösningar utöver en-till-en-översättningar av ord och meningar.

Låt oss upptäcka de tre viktiga stegen för framgångsrik arabisk webböversättning:

1. Välj din översättningsmetod

När du väl bestämt dig för att översätta från engelska till det arabiska språket måste du välja rätt översättningstjänst för dina behov. Den traditionella metoden, manuell översättning av människor, är dyr och tidskrävande. Moderna lösningar som utnyttjar automatisering och AI kan eliminera 90 % av den manuella ansträngningen och 70 % av kostnaden. Dessa plattformar har några olika tillvägagångssätt, var och en med sina fördelar och nackdelar. AI-drivna översättningsplattformar utnyttjar maskininlärning för att uppnå oöverträffad noggrannhet och hastighet. De går långt utöver vad engångsförfrågningar på en onlineöversättare som Google Translate kan erbjuda, och tillhandahåller automatisk innehållsdetektering, sofistikerad kvalitetsutvärdering och andra avancerade funktioner som inte hörts före den dramatiska ökningen av AI-kapacitet.

Vissa lösningar, som Smartlings AI-drivna mänskliga översättning, erbjuder det bästa av två världar, och kombinerar ett AI-drivet arbetsflöde med arabiska översättare som har infödda arabiska som tillför de färdigheter och kulturella insikter som behövs för att förfina översättningar och skräddarsy innehåll till regionala publiker. Denna blandning säkerställer att ditt innehåll läses naturligt och undviker stela eller besvärliga fraser. För företag med varierande budgetar och tidslinjer ger denna hybrida AI-mänskliga inställning till översättning en kostnadseffektiv lösning.

Om du använder ett innehållshanteringssystem kan du med direkt CMS-integration via plugin-program förenkla dina arabiska översättningsinsatser med minimal extra komplexitet. Lösningar med den här funktionen passar lätt in i plattformar som WordPress och Shopify, bevarar din innehållsstruktur och tekniska stack samtidigt som du lägger till robusta översättningshanteringsmöjligheter.

Smart innehållshantering är en annan användbar funktion. När du uppdaterar ditt engelska innehåll – lägger till nya produkter, publicerar blogginlägg eller justerar din marknadsföringskopia – vill du inte slösa tid på att manuellt leta efter varje ny text som behöver översättas till arabiska. Automatiska innehållsdetekteringssystem övervakar din webbplats för ändringar och flaggar automatiskt allt nytt innehåll som måste översättas till arabisk text.

Slutligen, leta efter översättningshanteringssystem som erbjuder bonusfunktioner som AI-förbättrad ordlistahantering och automatisk formateringsrensning.

2. Konfigurera och distribuera

När du väl har valt ditt tillvägagångssätt kan du få igång ditt översättningssystem. Du måste registrera konton, konfigurera URL-dirigering (till exempel ar.yoursite.com), och se till att din tekniska stack är kompatibel med din valda lösning. Du bör också skaffa de nödvändiga API-nycklarna för att integrera din valda plattform och installera de nödvändiga programvarukomponenterna.

Slutför din konfiguration genom att:

  • Konfigurera säkerhetsinställningar
  • Definiera kvalitetssäkringsparametrar
  • Tillhandahålla ordlistor
  • Testa grundläggande funktionalitet och göra sista justeringar

Täck alla dina baser

Engelsktalande företag kan enkelt översätta sina användargränssnitt till andra europeiska språk, men arabiska innebär ytterligare utmaningar. För att översätta från arabiska till engelska eller från engelska till arabiska måste texten växla mellan orientering från vänster till höger (LTR) och höger till vänster (RTL).

Föreställ dig att du besöker en webbplats och hittar den engelska kopian skriven baklänges. Din valda plattform bör automatiskt hantera RTL-layoutändringar för både text och gränssnittselement så att dina läsare känner sig hemma. Se dessutom till att dina webbteckensnitt är kompatibla med arabiska skrifter och fundera över hur ditt multimediainnehåll kan behöva anpassas för arabiska marknader. Produkter som finjusterar resultaten med verkliga arabiska översättare är särskilt användbara här.

Efter att ha bekräftat varje detalj är du redo att lansera och ge ditt arabiska innehåll liv. Distribuera ditt system på ett säkert sätt med kundsupportkontakter till hands för att lösa eventuella initiala problem, skapa en smidig övergång och en välkomnande upplevelse för arabisktalande användare.

3. Genomföra löpande kvalitetssäkring

När ditt översättningssystem tjusar på, granska resultaten med jämna mellanrum för att verifiera att ditt översatta innehåll uppfyller dina standarder. Här är vad du ska hålla ett öga på:

Kulturella överväganden

Arabiska är inte ett universellt språk. Det är en familj av dialekter som spänner över mer än 20 geografiska variationer. Även om Modern Standard Arabic (MSA) ger en tillförlitlig baslinje för översättning, kanske du vill överväga regionala varianter för stora marknader, som Egypten, där en specifik smak av arabiska dominerar det dagliga språkbruket. Tänk på MSA som formell skriven arabiska som alla arabisktalande förstår, medan regionala dialekter lägger till lokal färg för att få kontakt med specifika målgrupper.

Lyckligtvis erbjuder omfattande lokaliseringstjänster som Smartling många arabiska dialekter, så att du alltid kan nå din avsedda demografiska.

Fullständig lokalisering

Det finns mer med högkvalitativ arabisk översättning än att bara konvertera text från ett språk till ett annat. Full lokalisering är lika viktigt för att prata med potentiella kunder i deras egna kulturella sammanhang. Färger, bilder och designelement som fungerar perfekt på engelska marknader kan behöva justeras för arabisktalande publik. Till exempel kan bilder behöva speglas för RTL-visning, medan andra kräver anpassning för att resonera med kulturella känslor.

Identifiera översättningshastighetsgupp

Skapa regelbundna granskningar av din översättningsprocess för att bibehålla och förbättra dina resultat. Övervaka mätvärden som engagemang och konverteringsfrekvens. Om du inte ser de resultat du förväntar dig, prova att justera olika komponenter i din installation, till exempel konfigurationen eller ordlistan. Denna ständiga uppmärksamhet säkerställer att ditt arabiska innehåll förblir lika fräscht och övertygande som dess engelska motsvarigheter.

Utöka ditt företag till en arabisktalande publik med Smartling

För bara några år sedan tog effektiv översättning från engelska till arabisk text betydande tid och resurser. Moderna AI-drivna översättningsplattformar har förändrat det, och Smartlingsplattform ligger i framkant av denna revolution. Smartling kombinerar kraften i maskinöversättning med flexibiliteten att manuellt förfina innehåll. Du kan till och med anlita professionella översättare för extra polering. Dessa banbrytande alternativ gör det enklare än någonsin att nå kunder över hela världen.

Vill du lära dig hur ledande varumärken utnyttjar denna kraftfulla nya teknik för att bygga förtroende och relationer med lokala samhällen? Vår gratis e-bok "En översättningslösning som växer med ditt innehåll " förklarar fem effektiva strategier som används av verkliga företag för att skapa autentiska, lokaliserade upplevelser som resonerar med internationella publiker.

Ladda ner den kostnadsfria guiden idag för att utöka gränserna för ditt företag och presentera dina produkter för världen.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image