Teknisk översättning är en specialiserad form av översättning som innebär att tekniskt innehåll, såsom användarmanualer, konverteras från ett språk till ett annat. Det kräver en djup förståelse av både käll- och målspråk, samt tekniska begrepp. Denna typ av översättning är avgörande för globala företag som behöver effektivt kommunicera komplex information över språkliga och kulturella barriärer.
Många antar att teknisk översättning helt enkelt handlar om att ersätta ord på ett språk med deras motsvarigheter på ett annat. Det är dock viktigt att också överväga de kulturella och språkliga nyanser som kan påverka ditt budskaps betydelse och relevans på andra marknader. Faktum är att en studie om att göra kultur relevant i teknisk översättning betonar vikten av att förstå kulturella skillnader i teknisk översättning.
För att övervinna dessa utmaningar är det viktigt att anta ett mer nyanserat och kulturellt känsligt förhållningssätt till teknisk översättning. I den här artikeln tar vi upp strategier som du kan använda för mer exakta och kulturellt relevanta tekniska översättningar.
Typer av teknisk översättning
Teknisk översättning omfattar ett brett spektrum av specialiserat innehåll och kräver en hög nivå av ämnesexpertis i relevant teknisk terminologi och skrivkonventioner.
Nedan följer några vanliga typer av dokument som kräver teknisk översättning:
- Användarguider: Dessa guider ger instruktioner för installation, användning och felsökning av tekniska produkter, såsom programvara, hårdvara, elektronik och utrustning.
- Underhållsmanualer: Manualer ger information om maskiner, utrustning, systemfunktioner och underhåll för att uppnå smidig drift och minimera stilleståndstiden.
- Patent: Patent innehåller ofta ett mycket tekniskt och specialiserat språk. Målet med patentöversättning är att överbrygga klyftan mellan denna specialiserade terminologi och behoven hos en allmän publik, såsom potentiella investerare, kollaboratörer eller allmänheten.
- E-lärande kurser och utbildningsmaterial: Teknisk översättning gör utbildningsinnehåll tillgängligt på olika språk och säkerställer att alla anställda och praktikanter kan förstå och använda informationen effektivt.
- Application Programming Interface (API) dokumentation: Teknisk översättning hjälper användare att förstå API-dokumentation, som innehåller tekniskt supportmaterial och instruktioner för användning.
- Användarundersökning: Teknisk översättning gör det enklare att dela forskningsresultat över gränserna och att korrekt förmedla tekniska termer. Det gör också dessa resultat tillgängliga för alla intressenter.
- Tekniska ritningar: Dessa ritningar kräver översättare och projektledare som kan hantera specialiserade filformat och införliva lokaliserade etiketter, mått och visuella element.
- Marknadsföringsmaterial: Korrekta översättningar av marknadsföringsmaterial, som broschyrer, produktbeskrivningar och annonser, kommunicerar effektivt din produkts egenskaper och fördelar till olika målgrupper.
- Programsträngar och appar: Teknisk översättning är ett viktigt inslag i översättningsprocessen för programvara och appar . Detta innebär att översätta tekniskt innehåll i mjukvara, webb och mobilapplikationer, såsom knappar, menyer, etiketter och andra element i användargränssnittet.
Kolla in vår detaljerade guide om olika former av översättning för att lära dig mer.
Vikten av precision och kulturell relevans i tekniska översättningar
Precision är avgörande vid tekniska översättningar eftersom även mindre felaktigheter kan få allvarliga konsekvenser, såsom juridiska frågor, säkerhetsrisker och bristande efterlevnad av föreskrifter. Tekniska dokument innehåller ofta komplex terminologi och branschspecifik jargong, så översättare måste ha djup sakkunskap för att korrekt förmedla den avsedda innebörden.
Här är ett exempel på varför korrekta översättningar är så viktiga: 2007 resulterade ett tyskt översättningsfel i en etikett på en knäprotesförpackning en gång i felaktiga knäproteser för 47 personer. Eftersom tillverkaren felaktigt översatte produktetiketten från "icke-modulär cementerad" till "icke-cementerad" trodde kirurger inte att de behövde använda cement för operationen. Som ett resultat genomgick 30 av dessa patienter en andra operation för att rätta till problemet.
Kulturell relevans är också väsentlig för tekniska översättningar. Tekniska dokument kan innehålla referenser eller begrepp som är djupt rotade i källkulturen, vilket kan göra dem otillgängliga för utomstående publik. På grund av detta måste översättare anpassa innehåll till andra kulturer och språk så att det resonerar med målgrupper. Denna process inkluderar skillnader i rättssystem, måttenheter och användargränssnittsinställningar.
Ett exempel på dålig kulturell anpassning är när Amazons svenska lansering av butikssajter skapade rubriker för felaktiga översättningar. Bland andra uppenbara fel märkte detaljhandelssidan en samling ryska infanterifigurer från andra världskriget som "ryska småbarn". Dessa misstag belyser betydelsen av kulturellt medvetna översättningar.
Professionella översättningstjänster å andra sidan uppnår exakta och kulturellt relevanta tekniska översättningar. Några sätt att förbättra översättningsnoggrannheten och kvaliteten är:
- Underlätta tydlig och effektiv kommunikation över språk och gränser
- Säkerställa efterlevnad av regler för att undvika juridiska problem
- Stödja global affärsexpansion genom att göra det möjligt för företag att få kontakt med en internationell publik
- Förbättra användarupplevelsen genom att tillhandahålla kulturellt lämpligt tekniskt innehåll
Strategier för att säkerställa teknisk översättningsnoggrannhet
Enbart teknisk kunskap är otillräcklig för att uppnå exakta översättningar. Noggranna tekniska översättningar kräver ett mycket mer nyanserat tillvägagångssätt.
Här är några strategier du kan implementera för att säkerställa teknisk översättningsnoggrannhet:
1. Balansera teknisk jargong med publikens förståelse
Om du är expert på ett tekniskt område och ofta använder teknisk jargong är det lätt att tappa användarnas erfarenhet och förståelse ur sikte. Tekniska dokument har också ofta specialiserad formatering, layouter och inbäddat innehåll som bilder och grafik, vilket lägger till ett lager av komplexitet.
Det är avgörande att hitta en balans mellan teknisk noggrannhet och publikens förståelse. Det innebär att använda ett tydligt och koncist språk och undvika alltför tekniska termer. Dessutom, att förlita sig på modersmålstalare för innehållsöversättning hjälper dig att få kontakt med lokal publik och ger läsarna en tydligare förståelse för komplexa begrepp.
2. Arbeta med översättningsexperter som talar modersmål
Samarbete med översättare som talar modersmål är avgörande för tekniska översättningar av hög kvalitet. Modersmålstalare har en djupgående förståelse för målspråket och dess nyanser, vilket gör att de kan förmedla komplex teknisk information korrekt. Se till att välja översättare som har teknisk expertis och en bevisad framgångsrekord i din bransch. Till exempel arbetar Smartling med ett omfattande nätverk av noggrant granskade, 100 % infödda översättare som använder lokal expertis för att leverera översättningar av hög kvalitet. Dessa översättare har en intim förståelse för kulturen och människorna de kommunicerar med.
3. Implementera automatiserad kvalitetssäkring i varje steg
Automatiserad kvalitetssäkring kan avsevärt förbättra den tekniska översättningsnoggrannheten. Översättningshanteringssystem (TMS) som Smartlings kommer med inbyggda kvalitetssäkringsprocesser för att identifiera och flagga potentiella fel, vilket säkerställer att slutprodukten uppfyller de krav som krävs. Dessutom kan en TMS också automatisera arbetsflöden, upptäcka nytt innehåll och utlösa översättningsprocesser för att upprätthålla konsekvens och noggrannhet. Smartlings översättningsprocess omfattar kvalitetssäkring i varje steg. (Källa)
Om du vill veta mer om hur du uppnår översättningar av hög kvalitet, läs vår guide om automatisk kvalitetssäkring.
4. Skapa en ordlista och använd översättningsminne
En ordlista är en delad databas med godkända termer. Det här arkivet hjälper dina översättare att säkerställa att de använder specialiserad terminologi konsekvent genom alla översättningar.
Översättningsminnet spelar också en avgörande roll i terminologihanteringen genom att lagra tidigare översatta textsegment och branschspecifik terminologi som översättare kan återanvända i framtida översättningar. Detta verktyg säkerställer också konsekvent språkanvändning i flera översättningsprojekt.
Läs mer om hur du skapar en användbar ordlista för översättare.
5. Implementera en effektiv process för översättningshantering
Översättning är vanligtvis en tidskrävande process som involverar samarbete med flera intressenter, såsom ämnesexperter, tekniska skribenter, översättare och redaktörer. TMS kan effektivisera denna process genom att ge dig en enda vy över alla dina översättningsprojekt och automatiserade arbetsflöden så att du lättare kan hantera ditt översatta innehåll, kvalitetskontroller och redigeringsprocesser. Hantera flerspråkigt innehåll i stor skala med ett TMS. (Källa)
Fallstudier: Utmärkt teknisk översättning
Rätt teknisk översättningstjänst hjälper dig att överkomligt skala dina globala expansions- och lokaliseringsmål.
Här är några berättelser från företag som framgångsrikt har implementerat tekniska översättningstjänster:
Yext uppnådde en 87 % minskad redigeringsfrekvens
Yext hjälper varumärken att förse sina kunder med korrekt information över sökmotorer, röstassistenter, kartor och mer än 175 globala plattformar.
När Yext expanderade globalt blev dess manuella översättningsprocess ohållbar. Genom att samarbeta med Smartling kunde företaget automatisera sina översättningar, vilket minskade dess redigeringsfrekvens med 87 % och minskade kostnaden per ord med 25 %. Denna betydande förbättring gjorde det möjligt för Yext att fokusera på att skala sin verksamhet samtidigt som de bibehöll översättningar av hög kvalitet.
Läs hela fallstudien för att lära dig mer.
AdRoll minskade sin översättningstid med över 50 %
AdRoll Group, ett marknadsföringsteknikföretag, använde Smartling för att minska sin översättningstid till marknaden från 93 timmar till endast 35.
Företaget kunde översätta sina marknadsföringsdokument och mobilapp och expandera snabbt över hela världen, tack vare Smartlings expertis. På bara två veckor hjälpte Smartling även AdRoll att lansera en flerspråkig webbplats som gjorde det möjligt för företaget att effektivt kommunicera med kunder över hela världen.
Med Smartlings teknologi kunde AdRoll eliminera daglig lokalisering och tekniska översättningsuppgifter, vilket frigjorde sina ingenjörer att fokusera på andra kritiska projekt och spara upp till 40 % i översättningskostnader.
Läs mer om AdRolls översättningsresa.
Smartlings expertis inom teknisk översättning
Smartling är en känd teknisk översättningsleverantör med stort fokus på precision och noggrannhet. Vi utnyttjar AI-driven mänsklig översättning och ett team av skickliga lingvister som talar modersmål för att leverera högkvalitativa översättningar som tillgodoser olika branschers unika behov.
Med Smartlings sömlösa integrationer med utvecklarverktyg och kodlager som Optimizely, Contentful och Sanity, kan användare effektivt hantera sina arbetsflöden för innehållsöversättning och lokalisering. Dessa integrationer hjälper företag att automatisera sina översättningsprocesser och förse sin globala publik med korrekta och skalbara tekniska översättningar.
Men det är inte allt—Smartlings plattform tillhandahåller korrekta översättningar för alla typer av material, från teknisk dokumentation till marknadsföringsmaterial och kundinriktat innehåll. Denna flexibilitet gör det möjligt för företag att utnyttja Smartlings professionella översättningsmöjligheter över hela sin innehållsportfölj, vilket garanterar konsistens i allt deras översatta innehåll.
Smartling erbjuder också ett robust TMS, som inkluderar funktioner som statusrapportering i realtid, automatiserade arbetsflöden och avancerade kvalitetsmätningar. Dessa funktioner gör det möjligt för företag att hantera sina tekniska översättningsprojekt samtidigt som de balanserar kostnader och effektivitet.
Detta omfattande stöd, i kombination med dess skalbarhet och flexibilitet, gör Smartling till det idealiska valet för globala företag som prioriterar lokalisering i stor skala men som inte vill kompromissa med kvalitet och kostnader.
Gör dina komplexa tekniska översättningar enkla med Smartling –boka ett möte idag.