Företag inser alltmer den globala potentialen i deras marknadsräckvidd. Globala webbplatser gör det möjligt för dem att få kontakt med kunder över gränser och kulturer.

Faktum är att forskning visar att överväldigande 90 % av webbanvändarna föredrar att surfa på en webbplats på sitt modersmål när de ges möjlighet.

En väl genomförd global webbplats kan engagera publik över kulturer och flera språk, vilket leder till ökade intäktsströmmar och en solid global närvaro.

I det här inlägget kommer vi att täcka i detalj hur webbplatsglobalisering kan vara en katalysator för internationell affärstillväxt, såväl som strategiska överväganden för företag som vill globalisera sin onlinenärvaro effektivt.

Webbplats globalisering vs. lokalisering

Webbplatsens globalisering lägger grunden för internationell tillgänglighet.

För att framgångsrikt ta din webbplats globalt behöver du en flexibel webbplatsarkitektur, såväl som ett innehållshanteringssystem som kan stödja flera språk och kulturella variationer. För att göra detta möjligt hanterar de tidiga delarna av globaliseringsprocessen tekniska detaljer som att skilja text från kod och implementera bästa praxis för internationalisering (i18n).

Men globaliseringen är inte bara teknisk. Lokalisering, en underkategori av globalisering, tar översättningen ett steg längre genom att anpassa en webbplatss innehåll, design och funktionalitet för en specifik region och målmarknad. Detta kräver ofta justering av bilder, färger, datum- och tidsformat, valutasymboler och till och med den övergripande tonen och meddelandena för att anpassas till lokala kulturella normer och förväntningar.

Till exempel, medan rött betyder tur och välstånd i Kina, symboliserar det fara i västerländska kulturer. En lokaliserad webbplats skulle ta hänsyn till dessa kulturella nyanser och anpassa designelementen därefter för att undvika feltolkningar.

Hur som helst har både globalisering och lokalisering en viktig roll för att forma ett företags erbjudanden för nya marknader. Kolla in vår detaljerade blogg för att ta reda på fler skillnader mellan lokalisering och globalisering.

Att övervinna utmaningar med globalisering av webbplatser

Över 50 % av allt webbplatsinnehåll idag är på engelska. Det finns en stor efterfrågan på lokaliserat innehåll på andra språk, särskilt för icke-engelska som modersmål. På grund av detta är webbplatsens globalisering en utmärkt inkörsport till internationell expansion.

Men att skapa en global webbplats är inte utan sina utmaningar. Det finns flera tekniska utmaningar att övervinna först, såsom ett beroende av flerspråkiga utvecklare för att bygga en webbplatsstruktur som stöder globaliseringsarbetet. Andra utmaningar inkluderar kulturella och juridiska konsekvenser som att följa lokala lagar och förordningar och att säkerställa att översättningar är kulturellt korrekta för en specifik marknad.

Att investera i ett flerspråkigt innehållshanteringssystem är också avgörande för att säkerställa sömlösa arbetsflöden för lokalisering. Utan de rätta verktygen kan tiden och kostnaden för att underhålla en global webbplats vara hög. Men att implementera rätt innehållsglobaliseringsteknik gör dig redo för framgång med en skalbar arkitektur för din webbplats och ditt innehåll så att du enkelt kan hantera olika språk och media.

Komponenter i en webbplats globaliseringsstrategi

Låt oss gå in på några beprövade sätt att konstruera en framgångsrik globaliseringsstrategi för webbplatser:

1. Strategisk planering och marknadsundersökningar

Börja med att skapa strategiska mål och fokusera på hur en global webbplats hjälper dig att uppnå dessa mål. Tänk på faktorer som din produkts eller tjänsts anpassningsförmåga till olika målmarknader, prissättning, tidslinje, budget och den teknik du behöver.

Analysera potentiell intäktsökning och prioritera marknader baserat på efterfrågan och lokaliseringsmöjligheter. När du vet vilka målmarknader du är ute efter, gör djupgående undersökningar för att förstå lokala kunders preferenser, kulturella nyanser och språkkrav.

2. Webbplatsstruktur

När du expanderar din verksamhet globalt är det avgörande att ta hänsyn till din webbplatss infrastruktur från början. Du kan använda underkataloger, underdomäner eller platsspecifika domäner, beroende på din internationella marknadsföringsstrategi.

Semrush använder till exempel landsspecifika underdomäner för sitt globala webbplatsinnehåll. Så här ser den tyska webbsidan ut: SEMRush webbplats på tyskaSemrushs tyska webbplats (Källa)

Tänk dessutom på din webbplatskod och arkitekturens tekniska aspekter. De måste kunna stödja flerspråkigt innehåll och lokaliseringsinsatser sömlöst.

3. Skapande och översättning av innehåll

När du planerar för lokalisering i stor skala är det avgörande att integrera översättnings- och lokaliseringsöverväganden i din innehållsutvecklingsprocess från början. Detta säkerställer att ditt innehåll flexibelt kan anpassas till olika språk och kulturer. När du skapar nytt innehåll, ha lokalisering i åtanke och strukturera det därefter.

När du utvecklar nytt innehåll, ta tips från dina marknadsundersökningsresultat för att säkerställa att innehållet resonerar med olika målgrupper och är kulturellt relevant. Till exempel, om din målgrupp har angett en preferens för videoinnehåll framför text, skapa mer lokaliserade videor för den marknaden.

4. Användarnas engagemang

Att prioritera användarnas engagemang är avgörande för webbplatsens globalisering. Målet med att bli global är trots allt att göra ditt innehåll och dina tjänster tillgängliga och relevanta för användare över hela världen. För att åstadkomma detta krävs mer än att bara översätta innehåll.

Du måste ge en sömlös och intuitiv upplevelse för var och en av dina målmarknader. Detta innebär att du anpassar din webbplats design, layout och funktionalitet för att anpassas till lokala kulturella normer och preferenser – för att inte tala om saker som datum- och tidsformat, valutor, färgscheman och bilder. Dessa kan avsevärt påverka hur användare interagerar med din webbplats.

Till exempel använder USA vanligtvis det imperialistiska enhetssystemet, men större delen av Europas fastland och Sydamerika använder det metriska systemet. Du måste vara medveten om den här typen av regionala skillnader för att skapa en verkligt lokal upplevelse för din publik.

Viktiga överväganden för att globalisera din webbplats

Att uppnå webbplatsglobalisering i stor skala är en enorm bedrift som kräver konsekvent ansträngning från flera intressenter. För att lyckas uppnå detta, tänk på dessa nyckelpunkter:

Skapa din lokaliseringsstrategi och färdplan

Innan du dyker in i globaliseringen, definiera tydliga mål för din webbplatss internationella expansion. Tänk på faktorer som användardemografi och intäktspotential på olika marknader. Du kan också använda befintliga data och analyser för att identifiera regioner med högt engagemang men låg konverteringsfrekvens, vilket indikerar möjligheter till lokalisering.

Utveckla en omfattande plan för att gå till marknaden för varje målspråk och marknad och anpassa den till dina affärsmål för att skapa meningsfulla resultat. Att hålla din affärsutsikt i framkant hjälper dig att uppnå de resultat du vill ha.

Gå till vår guide för att lära dig 10 tips för att skapa en framgångsrik lokaliseringsstrategi.

Centralisera, integrera och automatisera

När du skalar din globaliseringsstrategi kommer bästa praxis att bli allt svårare att implementera. På grund av detta är det viktigt att sätta en stark grund tidigt i din webbplats globaliseringsansträngningar för att undvika att ackumulera operativa skulder i framtiden.

I ett rundabordssamtal på Smartlings 2023 Global Ready Conference delade Ella Petlicka, senior internationaliseringsprogramchef för webbplatser på Pinterest, ett ramverk för att skala globaliseringen effektivt:

"Det börjar med tre saker - centralisering, integration och automatisering", säger Ella. “Du kommer att vilja centralisera din lokalisering, helst inom ett [översättningshanteringssystem (TMS)]. […] Du vill integrera så många innehållsekosystem inom det TMS för att se till att din verksamhet löper smidigt, felfritt – och sedan, så mycket som möjligt, vill du också automatisera för att se till att din behandlingstid blir kortare.”

Smartlings TMS tillhandahåller ett centraliserat arkiv för dina översättningar, samt en kraftfull administratörssvit för att kontrollera varje steg i processen.

Implementera SEO-praxis

Att bara översätta innehåll är inte tillräckligt för att öka sökmotorns synlighet. Även om det är en bra början, garanterar inte direkta översättningar sökmotorranking inom olika länder eller regioner.

Människor på olika platser använder ofta olika nyckelord och fraser när de söker efter innehåll. Dessutom kanske sökmotorer inte rankar dina sidor högt om de inte tillhandahåller unikt och relevant innehåll för en viss plats.

Låt oss ta McDonalds hemsida, till exempel. För att tilltala sin franska publik som söker petit-déjeuner (frukost), optimerade företaget sin webbplats för sökmotoroptimering (SEO): McDonalds frukostmeny på franskaMcDonald's franska SEO-sida (Källa)

För att maximera din webbplats synlighet på varje målmarknad, skräddarsy din internationella SEO-strategi för det landet eller regionen. Genomför sökordsundersökningar för att förstå dina potentiella kunders sökord och se till att ditt innehåll matchar det de letar efter.

Men det finns mycket mer till internationell SEO. Kolla in vår omfattande guide för en detaljerad lista över bästa metoder för SEO och lokalisering.

Utnyttja översättningsteknik och specialiserade verktyg

Det är viktigt att välja skalbar översättningsteknik för att förbättra lokaliseringseffektiviteten. Ett verktyg för översättningshantering underlättar korrekta översättningar från både interna och externa översättare.

Välj en plattform som snabbt och effektivt kan översätta stora volymer text utan att kompromissa med kvaliteten. Dessutom bör plattformen du väljer kunna rymma olika språk och stödja global innehållsleverans.

Smartlings robusta översättningsplattform tillhandahåller både den infrastruktur du behöver för att skala dina globaliseringsinsatser och skräddarsydda översättningstjänster för att hjälpa dig att möta varje marknads behov. Dessutom arbetar vi med lokala översättare som talar modersmål för att säkerställa att dina översättningar är autentiska och slår an hos målgruppen.

Globaliseringsfällor att undvika

Många företag misslyckas ofta med att ta hänsyn till flera nyckelfaktorer när de globaliserar sin webbplats. Nedan följer några fallgropar du bör undvika:

Glöm inte att aktivera tvärfunktionella team

Webbplatsglobaliseringen är mångfacetterad – den innebär anpassning av flera multimediatillgångar, vilket redan är mycket att hantera. Utöver det kräver det kommunikation mellan många olika team, från försäljning och marknadsföring till kundframgång och kundsupport.

Det är upp till dig att se till att lokalisering är en central övervägande för alla dessa tvärfunktionella intressenter, inte en eftertanke.

"Lokaliseringsteam [är] vanligtvis inte lika stora. [...] Vi [arbetar med] så många tvärfunktionella team”, delar Yoko Suzuki, globaliseringschef på DocuSign, i en diskussion med Smartling vid 2023 års Global Ready Conference. "Så vårt jobb är också att se till att vi möjliggör tvärfunktionella team och se till att lokalisering är en del av alla processer från början till slut."

Yoko råder lokaliseringsteam att kämpa för detta tillvägagångssätt och underhålla dessa processer när de väl har etablerats. Regelbunden tvärfunktionell kommunikation och teamuppdateringar är viktiga.

Undvik metoden som passar alla

Med globalt webbplatsinnehåll passar one size verkligen inte alla. Var och en av dina målmarknader kräver ett annat tillvägagångssätt och hyperlokaliserat innehåll.

Det bästa sättet att få en globaliserad webbplats rätt är att arbeta med lokalbefolkningen och infödda. De kommer att känna till målgruppens kulturella nyanser, idiom och seder så att du inte råkar förolämpa eller förvirra potentiella kunder.

Hitta en översättningsplattform som ger tillgång till höghastighetsöversättningstjänster och ger en inbyggd upplevelse på alla marknader.

Upprätthålla en konsekvent globalisering

Webbplatsglobalisering har en bred räckvidd, särskilt om du arbetar med flera språk och målmarknader. Att börja smått är helt okej, men du bör också se till att du gör konsekventa framsteg genom hela webbplatsens globaliseringsprocessen.

Du måste utföra löpande underhåll på din globala webbplats. Dessutom bör du lokalisera eventuellt framtida innehåll, produkter eller tjänster som du lanserar.

I vår guide till webbplatslokalisering tar vi upp hur du förbereder din webbplats för lokalisering och säkerställer kontinuerlig lokalisering.

Framgångssaga: Hur Yext uppnådde globalisering av webbplatser

Yext, ett företag som hjälper företag att förbättra sin sökupplevelse, är ett verkligt exempel på framgångsrik internationell affärsexpansion. Det här är deras historia.

Yext kämpade till en början när de lanserades i Japan eftersom dess direkta översättningar inte resonerade med den japanska marknaden och inte passade in i det lokala sammanhanget och kulturen.

Yext arbetade nära Smartling, inte bara för att översätta dess innehåll utan för att säkerställa att dess översättningar korrekt förmedlade dess varumärke och budskap till den japanska marknaden. Detta innebar samarbete mellan marknadsförings- och säljteam och översättare.

Effekten? Med Smartling ökade Yext avsevärt sin översättningsvolym och expanderade till nya språk. Korrigeringsgraden minskade till endast 0,17 % för japanska strängar, tillsammans med en 87 % minskning av ord som krävde redigering.

Vill du veta mer om Yexts resa med Smartling? Läs hela fallstudien.

Utnyttja Smartling för effektiv webbglobalisering

Att balansera översättningshastighet, kvalitet och kostnad är avgörande för en framgångsrik globalisering av webbplatser. Det är därför det är viktigt att välja rätt översättningspartner.

Smartlings helhetstjänst för globalisering av webbplatser kan hjälpa dig att sömlöst översätta och anpassa din webbplats för flera språk och kulturer. Dess TMS låter dig också centralisera alla dina översättningar, hantera översättningsprocessen och säkerställa varumärkeskonsistens över marknaderna. Smartlings Global Delivery Network (GDN) är en kraftfull översättningsproxy som snabbt och kostnadseffektivt kan distribuera ditt lokaliserade webbplatsinnehåll utan omfattande IT-inblandning. GDN kan automatiskt mata in ditt webbplatsinnehåll, översätta det med mänsklig eller maskinell översättning och omedelbart leverera lokaliserade versioner till dina kunder.

Dessutom tillhandahåller Smartling en uppsättning språktjänster, inklusive transcreation, specialiserad översättning och lokaliseringstestning, för att säkerställa att ditt innehåll resonerar med lokal publik. Smartlings team av 100 % översättare som talar modersmål kan hjälpa dig att producera högkvalitativa översättningar på varumärket.

Lås upp exponentiell tillväxt genom att globalisera din webbplats med Smartlings expertlösningar –boka ett möte nu.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image