Jag bara älskar att börja min lediga vecka direkt på måndag med Spotifys handplockade upptäcksspellistor. Det är som att de vet vad jag vill höra härnäst innan jag gör det. Upplevelsen är handplockad och skräddarsydd efter min exakta personliga smak. Detta är kraften i personalisering.
Och personalisering finns överallt. Oavsett om det är Amazon som rekommenderar vad du kan vara intresserad av baserat på tidigare köp, eller Spotify som upptäcker vad som kan sluta som din nästa favoritartist. Tanken är enkel: visa konsumenterna vad de vill ha baserat på deras vanor för att driva engagemang och försäljning.
Med vårt smidiga och kraftfulla molnöversättningshanteringssystem gör Smartling det möjligt för ditt varumärke att lansera en helt lokaliserad upplevelse, och tillhandahålla personligt innehåll som känns bekant.
Varför personalisering är viktig
Personalisering är metoden att skräddarsy ett meddelande, innehåll, produkt eller tjänst för att passa varje unik individs specifika behov. Om vi kan få kontakt med potentiella kunder på en personlig nivå, kommer de att vara mer benägna att fortsätta använda den tjänsten. Och det här spelar roll. Mycket. Ingen vill känna sig anonym, och varumärken som kan främja en personlig koppling är mer benägna att hitta nya kunder.
Men för att backa upp det lite, anpassning handlar inte alltid om att sälja och konvertera. Många varumärken vill helt enkelt nå en så bred publik som möjligt. Personalisering gör det möjligt för ditt varumärke att personligen få kontakt med användare och erbjuda innehåll som är relevant för deras unika intressen eller behov. Personalisering är det som gör att du kan flytta världen med ord.
Enligt en 2018 års forskningsrapport från Adobes CMO.com "sa 67 % av de tillfrågade att det är viktigt för varumärken att automatiskt justera innehåll baserat på deras nuvarande sammanhang." Å andra sidan, "sa 42 % av de tillfrågade att de blir irriterade när deras innehåll inte är personligt."
I slutet av dagen förväntar sig användarna en personlig upplevelse. Det är en stor del av den digitala värld vi lever i.
Personalisering baserat på plats
Varumärken som vill inkludera nya regioner bör sträva efter att skapa en personlig upplevelse genom lokalisering.
Språket är i centrum för anpassning och att tillhandahålla innehåll på en användares modersmål är ett av de mest kraftfulla sätten att främja den personliga kopplingen. Men lokalisering sträcker sig längre än bara översättning och involverar att skräddarsy en produkt eller tjänst för att inrikta sig på en specifik region och kultur.
Genom att erbjuda lokaliserat innehåll kan ditt varumärke ge en personlig upplevelse som är unik för den regionen. Coca-Cola ger ett av de starkaste exemplen på en framgångsrik lokaliseringsstrategi. Med ett globalt koncept av "lycka" och "njutning" var Coca-Cola tvungen att hitta ett sätt att utöka denna känsla, trots språkbarriärer.
Företagets Share a Cola-kampanj, som ursprungligen introducerades i Australien, har nu utökats till över 50 länder. Varje lands erbjudanden är anpassade till dess lokala kultur och språk, med de mest populära namnen i varje region tryckta på burkar och flaskor i stället för företagets namn. Den här kampanjen är det perfekta exemplet på att effektivt tillämpa en lokaliserad positioneringsstrategi på en global marknad.
Att fånga och lyfta fram den unika kulturen i nya regioner gör det möjligt för varumärken att erbjuda en personlig upplevelse för att både attrahera nya användare och "wow" deras befintliga lojala fanbas. Språk är alltid nyckeln till anpassning. Även om det kanske inte är möjligt att anpassa innehåll för varje enskild användare, bör varumärken sträva efter att erbjuda en personlig upplevelse för specifika regioner och demografi.
Omfamna lokalisering, omfamna översättare
Nu kanske du undrar hur det kan vara möjligt att skapa en upplevelse unik för en specifik kultur eller plats. När allt kommer omkring sträcker sig kulturens nyanser hundratals år tillbaka och fortsätter att snabbt utvecklas tack vare kraften i den digitala värld vi lever i.
1. Undersök målmarknader
Med början från början är det viktigt att undersöka den målmarknad som ditt varumärke vill gå in på. Under vårt webbseminarium med den branschkända entreprenörslingvisten Judy Jenner, uttryckte hon hur viktig timing och ton kan påverka innehållets framgång.
Till exempel kanske varumärken som vill lansera en tjänst eller erbjudande i en ny region inte är medvetna om några tragiska händelser som har inträffat och kanske inte inser att deras planerade lanseringsdatum delade årsdagen av en stor kulturell incident. Det är också viktigt att förstå det rätta språkliga förhållningssättet för ditt innehåll, baserat på region.
Det finns ingen överenskommen universell eller neutral form av spanska, trots att den talas i 20 länder. Det som fungerar i Mexico City kommer till exempel inte att få resonans i Argentina - det kommer att finnas stora kulturella skillnader ibland så enkelt som ordval. Att undersöka din måldemografi gör det möjligt för varumärken att upptäcka dessa små nyanser och undvika eventuella lokaliseringsfaux pas. Mycket av detta kan undvikas med innehåll som är korrekt optimerat för översättning.
2. Omfamna översättare som dina kulturella guider
Det finns ett kritiskt element i lokaliseringsprocessen som tekniken inte täcker: det mänskliga elementet. Smartling är stolt över att koppla dig direkt med översättare som kunderna lär känna väl.
Dessa rockstjärnor är inte bara ytterligare en företagsresurs, utan snarare en samarbetsmedlem i teamet. Översättare är en förlängning av ditt varumärke till den nya regionen och kan fungera som en kulturexpert.
När allt kommer omkring handlar översättning inte om att bara ersätta ord för sina motsvarigheter på ett nytt språk, utan snarare att fånga och översätta idén och meningen bakom innehållet.
3. Samarbeta med översättare från början
Översättare är begåvade individer och kulturexperter med sina egna nivåer av kreativitet och kunskap om världen omkring dem. De människor som faktiskt möjliggör global handel, översättarna, är avgörande för hela denna process.
Se till att samarbeta med översättare från början av ditt projekt, och få en ledtråd till dem om det exakta målet och uppdraget med innehållet. Översättare är ditt fönster in i den nya världen; de kommer att kunna både målspråket och marknaden mycket väl.
Översättare kan bidra och avslöja några fascinerande insikter som kan ha förbisetts. Att arbeta med din översättare från början kan hjälpa till att fånga unika kulturella nyanser och planera för framgång från början.
4. Utnyttja översättnings- och teknikinteraktionen
Översättning får inte ske i ett vakuum. Istället bör översättning vara en levande process, med samarbete genomgående. Översättare ska kunna samarbeta och interagera med utvecklare för att skapa bästa möjliga upplevelse, och vi har tekniken för att få det att hända.
Med Smartling kan varumärken till och med hantera översättningsproblem genom en Slack-kanal för omedelbart samarbete.
Personalisering Drivs av Smartling
För InterContinental Hotels Group (IHG) innebar personalisering att erbjuda en unik upplevelse på 5 600 olika hotell, på 16 språk, tillgängliga i mer än 100 olika länder. Smartling har gjort det möjligt för IHG att effektivisera sin översättningshanteringsprocess och eliminerat behovet av tidskrävande e-postkedjor.
Innan Smartling tog det sex till åtta månader att anpassa innehåll på ett nytt språk. Efter Smartling avslutades processen på bara en månad. IHG kunde använda analyser tillgänglig från Smartlings arbetsflödesrapportering för att upptäcka att interna resurser med uppgift att granska översättningar skulle ändra mindre än fyra procent av allt innehåll.
Denna upptäckt gjorde det möjligt för IHG att etablera automatiserade publiceringsfunktioner och eliminera det interna granskningssteget, vilket resulterade i att nå internationella kunder snabbare än någonsin tidigare (och det hjälpte dem att undvika miljontals dollar i översättningskontroll).
Anpassa ditt innehåll, flytta världen med ord
Även om det kanske inte är rimligt att skapa en helt ny upplevelse för varje enskild användare, är det enklare än någonsin att erbjuda en personlig upplevelse med lokaliserat innehåll. Språket är kärnan i personalisering. Att erbjuda innehåll och upplevelser på ett språk som är inhemskt för användarna gör det möjligt för ditt varumärke att främja den personliga kopplingen så många av oss söker och till och med efterfrågar.
Diskutera gärna kraften i lokalisering med vårt fantastiska team. Du skulle bli förvånad över hur enkelt det kan vara.