Ji Hyun Shin är en professionell koreansk översättare som arbetar på koreanska, engelska och tyska. Baserad i Sydkorea har Ji Hyun arbetat på översättningsavdelningar i många olika branscher, från ingenjörskonst till IT till media. Koreanska är ett tungt nyanserat språk, fyllt med ord som ändrar betydelse beroende på ton och böjning, så översättning till engelska och vice versa kan vara utmanande. Ji Hyun berättar om den komplicerade processen att översätta betydelse från engelska till koreanska, hur expansionen av den koreanska kulturen till den globala marknaden påverkar översättningen och mer.

Hoppa in i avsnittet
[01:33] Om Ji Hyun och hennes översättningserfarenhet.
[02:28] Hur IT- och mediebranschen växer i Korea.
[04:52] Vilka är några av de största utmaningarna med att översätta engelska till koreanska?
[5:45] Betydelsen av sammanhang i översättning.
[07:00] Kulturella skillnader som är specifika för det koreanska språket.
[08:32] Hur fungerar undertextning av koreanska medier?
[11:00] Vad är Ji Hyuns översättningsprocess och vilka verktyg använder hon?
[14:00] Ji Hyuns favoritord och fraser att översätta och vilka som är svårast.
[15:00] Hur tonen i vilket ett ord sägs påverkar betydelsen.
[18:00] Förstå bakgrunden och nyansen av koreanska ord och hur svåra det kan göra dem att översätta.
[21:50] Exempel på att översätta koreanska till engelska.
[24:25] Ji Hyuns bästa praxis för att säkerställa inkluderande översättningar.
[26:45] Inkluderande termer som inte finns på det koreanska språket ännu.
[27:43] Vad skulle Ji Hyun be om om hon kunde för att göra sitt jobb lättare?

Resurser och länkar:

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image