Smartling översättares passion för språk är att koppla samman människor över hela världen. Vi fick kontakt med 4 toppöversättare för att lära sig mer om deras erfarenhet inom översättningsområdet, plus att få veta lite mer om dem!

Sergej Kornijenko, Ukraina

Språkpar: engelska till ryska

År som professionell översättare: 25 (och älskar det fortfarande!)

Vilka egenskaper gör en bra översättare?

  1. Passion för språk
  2. Strävar efter excellens
  3. Påhittighet och uppfinningsrikedom

Kan du minnas en rolig felöversättning/felkommunikation som du stött på i ditt arbete? För ungefär 15 år sedan träffade jag en ung översättare som tyckte att "self-phone" var den rätta engelska stavningen för motsvarande enhet. Det är bara vettigt när du tänker på det.

Finns det några särskilda utmaningar när man arbetar i detta språkpar? Utmaningarna kommer vanligtvis med begränsade utrymmen eftersom flexibla språk vanligtvis är 20-30 % längre än engelska (t.ex. 'Spela' - 'Воспроизведение') och fristående ord utan sammanhang (t.ex. 'Delad': dåtid av ett verb? Adjektiv? Delas av någon? Med någon? För att göra saken värre är exakt översättning av "delad" ibland omöjlig på ryska/ukrainska grammatiskt sett, och du måste leta efter lösningar).

Vilket annat språk skulle du vilja lära dig? Jag skulle vilja vara riktigt flytande i spanska.

Vilket är ditt favorit mellanmål när du jobbar? Jag äter inte mellanmål medan jag arbetar – det förstör mitt tangentbord, om inte annat. När jag tar pauser dricker jag kaffe med 75 % mörk choklad. Kanske med en muffins. 😉

Undertexter eller dubbning? Jag föredrar definitivt textning för att få känslan av språket och karaktärernas flyt.

Var är din föredragna arbetsplats?
Jag gillar mångfald. Även om jag tillbringar det mesta av min tid med att arbeta hemifrån, arbetar jag i delade utrymmen och ibland i parker. Jag har arbetat på stränder, i skogen, på pubar och kaféer, på tåg, i motorfordon och till och med spårvagnar, vart än dagen och omständigheterna tar mig. Det är det fina med vårt jobb: allt du behöver är ditt huvud och din bärbara dator, och om du har förberett dig tillräckligt behöver du inte ens en internetanslutning.

Bo König, Sweden

Språkpar: engelska till svenska, tyska till svenska

År som professionell översättare: 15

Vad brukar folk säga när du berättar att du är översättare? Antingen "Åh, jag skulle också vilja göra något sånt!" eller "Men är du inte ingenjör?". Ibland säger de båda.

Hur tror du att översättare gör skillnad i världen? De flesta människor tänker och kommunicerar i ord (snarare än till exempel bilder). Översättning gör det enklare att föra in utländska texter i människors liv och därigenom göra deras synsätt större.

Bästa delen av ditt jobb? Mitt oberoende, i tid och rum. Det vill säga: att kunna jobba var och när jag vill.

Vilket annat språk skulle du vilja lära dig? Isländska är magi. Och min franska har blivit något rostig, malheureusement

Musik eller total tystnad? (medan du översätter, det vill säga) Om musik, vilken genre? Musik, alltid! Jag är en musiknörd, jag älskar Spotify. Se 10+ år av månatliga spellistor på bobosse.com (eller en "översatt" version på https://translate.google.com/translate?sl=sv&tl=en&u=https://bobosse.com 🙂)

Några husdjur som håller dig sällskap medan du översätter? Nej, fast min grannes katt ofta kommer förbi på mellanmål och mys när det är dags för fika. (Ja, jag jobbar hemifrån.)

Vanina Kfuri, Argentina

Språkpar: engelska till spanska

År som professionell översättare: 18 år

Vad var din motivation att bli översättare? När jag var väldigt ung, ungefär 13, var jag besatt av att förstå en film, en låt, etc. på engelska, men inte bara för att jag skulle förstå den, jag ville bara berätta för andra vad den låten sa på spanska... Den typen av "besatthet" blev mer seriös när jag gick ut gymnasiet och jag förstod att jag ville vara en kommunikatör mellan språk.

Vilka egenskaper gör en bra översättare? Jag tror att vara uthållig, detaljorienterad och ha en stark känsla av ansvar. Dessutom att vara trevlig och respektfull från andra sidan av skärmen 😉

Vilket annat språk skulle du vilja lära dig? kinesiska

Pizza eller sushi? SUSHI

Några husdjur som håller dig sällskap medan du översätter? Nej. Faktum är att jag arbetade hela låsningen med min dotter hemma som inte kunde gå i skolan och bad mig om en hund... Så jag lovade henne att vi ska ha en hund så snart allt här är tillbaka till det normala

Var är din föredragna arbetsplats? Hemma... Jag är van att jobba hemma!

OSMOS

Språkpar: engelska till franska

Varför valde du att bli översättare? Det har alltid varit självklart och naturligt för mig, och det är en konst som jag tycker mycket om.

Vad motiverar dig dagligen? Den lycka jag upplever av att leverera översättningar av högsta kvalitet varje gång.

"Om jag inte var en översättare, skulle jag vara en ..." Professionell musiker

Vilket annat språk skulle du vilja lära dig? Kroatisk

Vilket är ditt favorit mellanmål när du jobbar? Jag är ett hälsofreak som inte äter när jag jobbar

För att träffa fler av våra översättare, kolla in sidan för översättare .

För att ansöka om att bli översättare Ansök här.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image