Av Adrian K. Cohn, chef för varumärkesstrategi och kommunikation

Världen krymper snabbare idag än någonsin tidigare. Detta är uppenbart för var och en av oss på Smartling med varje Global Delivery Network-förfrågan, API-återuppringning och sparad översättning. Våra kunder, som gör de bästa produkterna och levererar de bästa tjänsterna, gör det möjligt för människor att uppleva livet utan språk som en barriär. Det är också en självklar väg till ekonomisk tillväxt.

Inför Smartlings årliga Global Ready ™ -konferens gav jag mig iväg för att berätta den här historien genom film. Efter att ha sett oändliga rullar av B2B-annonser som fokuserar på produktens egenskaper, visste jag att vi måste göra något helt annat för att göra rättvisa mot våra kunder. Jag behöll två kreativa företag - CounterTake och Spots and Boxes - för att övervaka produktionen respektive copywriting. Båda grupperna är baserade i New Orleans och arbetar outtröttligt på att leverera sitt bästa arbete med varje engagemang. Här är de:

 

Var som helst, idag

Teknik kopplar sömlöst samman vår värld. Det är möjligt att flyga direkt från Australien till Storbritannien på lite över 17 timmar, en resa som en gång var reserverad för royalty som tog nästan 13 dagar. Denna typ av innovation finns i nästan alla branscher.

Välj en spellista. Bilar på begäran. Boka ett flyg. Svep åt vänster. Eller rätt.

Dessa vardagsupplevelser verkar vanliga - och de borde kännas så. Men alla som är en del av global uppfyllelse, från logistik och efterlevnad till skapande av innehåll på språk, vet att detta är mycket mer komplext än det kan verka.

Skapande av innehåll är särskilt intressant eftersom det är en konstform som bär ekonomisk nytta. Detsamma gäller för översättning; Men komplexiteten i att skapa och leverera innehåll på flera språk innebär utmaningar för skalbarhet. Smartling-kunder har ombildat denna process genom att eliminera kopiera/klistra in åtgärder, förse lingvister med ett kontextualiserat översättningsgränssnitt och utnyttja realtidsanalyser för att minska kostnaderna.

 

Quill till QWERTY

Företagen är beroende av teknik för att öka effektiviteten och minska kostnaderna. Detta har varit fallet i decennier och överskrider varje affärsvertikal. Det har gjort det möjligt för företag att skala sin verksamhet och distribution internationellt, där tillhandahållande av innehåll på språk är ett krav. Smartling är en teknik först när det gäller översättningshantering som är redo att underlätta våra kunders tillväxt genom att komma åt nya marknader eller öka effektiviteten.

Quill till QWERTY är vår andra varumärkesplats som tar upp hur verktygen som används för att skapa innehåll och utvecklingen av nya funktioner har förändrats över tiden. I sin linda var översättningen reserverad för de allra heligaste texterna. Men i takt med att världen blev djupare sammankopplad, växte också kraven på översättning. Skrivmaskiner satte fart på innehållsskapandet och med tiden introducerade nya modeller funktioner som möjligheten att skriva över ett stavfel eller hantera pappersmatningen med en knapptryckning. Min farfar, vars skrivmaskiner finns med i den här reklamfilmen, brukade tala med sådan stolthet om dessa innovationer!

Dagens verktyg är mycket mer sofistikerade. Det vi är särskilt glada över är hur lätt det är för Smartling att distribuera ny kod – en funktion som gör det möjligt för våra kunder och lingvister att arbeta mer effektivt – flera gånger i veckan. Det är inte ovanligt att kunder upptäcker en bugg eller gör en funktionsbegäran på en måndag och ser en korrigering utplacerad senare i veckan. Denna flexibilitet ger ett mervärde för våra kunder eftersom deras produktförfrågningar inte bara är gömda i en JIRA fram till "nästa release", utan istället kan antas så snart de är redo.

Som ett teknik-först företag kan Smartling bättre betjäna våra kunder genom att snabbt tillgodose deras behov. Detta är en laddning som alla på Smartling tar på allvar, och det är det som gör det här företaget så fantastiskt. Vi tror på våra kunder och vi vill se dem framgångsrikt leverera sina produkter och tjänster till sina slutanvändare.

Översättning konstruerad för framtiden. Detta är den sista texten på skärmen i båda filmerna av en anledning. Vi har varit i den här branschen sedan 2009 och förfinar ständigt allt vi gör för att bättre betjäna våra kunder. Människor är bättre uppkopplade idag än någonsin tidigare, men hur är det med morgondagen? Vi tror att våra kunders produkter och tjänster gör det möjligt för alla att göra fantastiska saker: bygga en bättre verksamhet, uttrycka sig på unika sätt, resa över världen för att besöka familj och vänner. Det här kommer inte att förändras. Vi vet att detta är sant eftersom människosläktet utvecklas år för år, årtionde för årtionde. För att positionera våra kunder och deras slutanvändare på bästa sätt är vi fokuserade på att konstruera en plattform som kan skalas till varje efterfrågan, ansluta till alla system och nå alla användare effektivt.

Videokrediter: Regissör: Simon Marthinsen, Fotograf: David Reece Jr., Kompositör/VFX Handledare: Nick Vitter, Producent: Robert Vernier, Producent: Robert Vernier, Copywriter: Julie Dorman, Redaktör: Aaron Greenbau

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image