Visste du att 65 % av försäkringsköparna uppger att det är viktigt för deras beslutsfattande att prata med en representant via telefon? När försäkringsbolagen expanderar till olika marknader och länder står de inför utmaningen att förmedla budskap till kunder som talar olika språk och har olika kulturell bakgrund.
Det är här försäkringsöversättningstjänster spelar en avgörande roll. Dessa tjänster överbryggar språkklyftan och säkerställer att du på ett korrekt sätt förmedlar ditt budskap till din målgrupp. Experter räknar med att den globala försäkringsmarknaden kommer att växa med 1 biljon dollar under de närmaste åren och nå nästan 10 biljoner dollar år 2028. Om försäkringsbolag vill rida på denna tillväxtvåg måste de tillhandahålla tillgängliga och begripliga försäkringstjänster till en bredare befolkning.
Men hur kan du utnyttja försäkringsöversättningstjänster för att öka ditt företags globala tillväxt? I det här blogginlägget kommer vi att utforska de viktigaste fördelarna med dessa tjänster och hur de kan hjälpa dig att ta dig in på nya marknader, förbättra kundnöjdheten och upprätthålla regelefterlevnad.
Vikten av korrekta översättningar inom försäkringsbranschen
Inom försäkringsbranschen kan en felaktig översättning av ett begrepp skada ditt företag och kan leda till rättsliga processer, ekonomiska förluster och skada ditt företags rykte. På grund av detta måste översättningar vara korrekta för att passa olika kunder och branschpraxis.
Här är några exempel på olika situationer där korrekta översättningar är avgörande:
- Efterlevnad av lagar och regulatoriska standarder: Varje land har sina egna lagar och regler angående försäkringspraxis. Översättningar måste uppfylla dessa rättsliga ramar för att uppfylla regulatoriska krav. Feltolkningar kan leda till oavsiktliga överträdelser, vilket kan utsätta din organisation för risker för juridiska konsekvenser och negativ publicitet.
- Tydlig kommunikation med försäkringstagarna: Försäkringsplaner, avtal och skadeformulär använder vanligtvis juridiska termer och försäkringsrelaterade fraser. Att översätta dessa dokument korrekt ger dina kunder en tydligare förståelse av deras försäkringskrav, förmåner och ansvar. Det minskar också missförstånd, mildrar klagomål och ökar kundnöjdheten.
- Kundernas förtroende och trovärdighet: Korrekt översättning är grunden för kommunikation och är avgörande för att bygga förtroende. När kunder får korrekt, kulturellt känslig och lättbegriplig information på sitt modersmål kommer de att känna igen ditt företag som professionellt, trovärdigt och kundorienterat. Detta förtroende är grunden för solida, varaktiga relationer som driver tillväxt och lönsamhet.
Till exempel saknade GlobalGuard Insurance korrekta översättningar av policydokument på de asiatiska marknaderna, vilket orsakade förvirring och låg kundnöjdhet. Med hjälp av översättare som hade expertkunskaper om asiatiska språk och kulturer, minimerade GlobalGuard hur ofta kunder sökte förtydliganden och framförde klagomål angående deras policyer, vilket ökade kundnöjdheten och lojalitet.
Vanligt försäkringsmaterial som kräver översättning
Nu när vi förstår vikten av korrekta översättningar inom försäkringsbranschen, låt oss titta på några vanliga försäkringsmaterial som kräver översättning:
Policydokument och kontrakt
Grunden för varje försäkringstransaktion är policydokument och avtal. Dessa viktiga material inkluderar specifik policyinformation, villkor och försäkringsskyddsdetaljer. Det är viktigt att översätta dessa dokument korrekt så att försäkringstagarna förstår sina rättigheter och skyldigheter.
Skadeformulär och processer
När en försäkringstagare vill söka ersättning måste de gå igenom flera formulär och förfaranden. Att översätta anspråksformulär och andra dokument till dina kunders föredragna språk minimerar potentiella fel och feltolkningar under reklamationsprocessen.
Marknadsföring och reklammaterial
När du riktar dig mot nya kunder på internationella marknader är det absolut nödvändigt att ditt reklam- och marknadsföringsmaterial är kulturellt känsligt och översatt korrekt. Dessa material inkluderar dina webbplatser, broschyrer, annonser och inlägg på sociala medier. Att översätta dessa material – eller ännu bättre, lokalisera dem – kopplar ditt företag till potentiella kunder, bygger varumärkesmedvetenhet och etablerar förtroende för dina målmarknader.
Kundtjänstkommunikation
Effektiv kundservice är nyckeln till att bygga långsiktiga relationer med försäkringstagarna. När du verkar på flerspråkiga marknader är det viktigt att översätta all kundtjänstkommunikation, såsom e-post, chatbot-interaktioner och FAQ-sidor.
Regler- och efterlevnadsdokument
Försäkring är en mycket reglerad bransch, och varje land har sina egna lagar och policyer som styr försäkringsföretag. Du måste översätta juridiska och efterlevnadsdokument som sekretesspolicyer, villkor och årsrapporter så att ditt företag kan fungera lagligt inom dina målmarknader.
Företagskommunikation
När ditt försäkringsbolag expanderar sin verksamhet över hela världen är det viktigt att ha en effektiv intern kommunikation. Att översätta företagskommunikationsmaterial, såsom personalmanualer, nyhetsbrev och företagsmeddelanden, garanterar att alla anställda, oavsett deras primära språk, stämmer överens med dina affärsmål och etos.
Integrera språköversättning i försäkringsarbetsflöden
När ditt försäkringsbolag expanderar till internationella marknader blir språköversättning en av de mest avgörande faktorerna för ditt företags framgång. Genom att sömlöst integrera översättningsprocesser i din verksamhet kan du säkerställa att alla kundkontaktpunkter är språkligt korrekta och kulturellt relevanta.
Låt oss utforska de viktigaste stegen för att effektivt integrera språköversättning i dina försäkringsarbetsflöden:
Identifiera dina översättningsbehov och målspråk
Det första steget är att granska dina målmarknader noggrant och bestämma vilka språk dina målkunder använder. Du kan sedan bestämma var du ska lägga ditt fokus och vilka resurser du ska allokera till översättningsprocessen. När du väljer de bästa språken att rikta in sig på, överväg faktorer som marknadens storlek och tillväxttakt, samt juridiska begränsningar.
Etablera ett centraliserat översättningshanteringssystem
För att optimera din översättningsprocess måste du konfigurera ett översättningshanteringssystem (TMS) som fungerar som det primära navet för dina översättningsarbetsflöden. Ett TMS är en mjukvaruplattform som hjälper dig att hantera och effektivisera översättningsprocesser från innehållsskapande till slutleverans. Det låter också dina team och översättningsleverantörer arbeta tillsammans, kontrollera versionshantering och spåra framsteg i realtid. Att centralisera dina översättningsarbetsflöden hjälper dig att uppnå konsekvens och effektivitet och kommer att minska kostnaderna.
Samarbeta med professionella översättare och lokaliseringsexperter
Samarbete med erfarna översättare och lokaliseringsexperter är avgörande för korrekta och kulturellt känsliga översättningar. Leta efter språktjänsteleverantörer (LSP) som är specialiserade på försäkringsbranschen och har en dokumenterad meritlista för att leverera översättningar av hög kvalitet. De bör ha en djup förståelse för försäkringsterminologi, regulatoriska krav och kulturella nyanser på dina målmarknader. Samarbeta nära med din LSP för att säkerställa att dina översättningar inte bara är språkligt korrekta utan också anpassade till ditt varumärkes röst och lokala marknadsförväntningar.
Verktyg som Smartling, branschens ledande översättningsverktyg, kopplar dig till ett nätverk av 100 % översättare som talar modersmål för att ge dig resultat av hög kvalitet. Genom att kombinera mänsklig expertis med tekniska lösningar kan du uppnå snabbare handläggningstider och skala dina översättningsinsatser mer effektivt.
Implementera kvalitetssäkringsprocesser
Slutligen, införliva strikta kvalitetssäkringsåtgärder för att säkerställa att dina översättningar uppnår högsta möjliga kvalitet. Denna process involverar manuella och automatiserade granskningar för att identifiera fel, översättningsavvikelser och kulturella skillnader. För att göra detta mer effektivt, definiera nyckelkvalitetsindikatorer och utvärdera dina översättningsprocesser konsekvent.
Att använda en LSP som Smartling i ditt översättningsarbetsflöde innebär att du kan införliva feedback i din verksamhet, vilket kommer att förbättra dina processer och procedurer. Smartlings verktyg och rapportering hjälper dina team genom att övervaka och optimera språköversättningskvalitet baserat på multidimensionella kvalitetsmätningar. Du kan också utföra språklig kvalitetssäkring med Smartling och granska resultaten i en kvalitetssäkringsinstrumentpanel.
5 viktiga överväganden när du väljer en leverantör av försäkringsöversättningstjänster
Att välja rätt försäkringsöversättningslösning är en kritisk faktor som kommer att avgöra ditt företags framgång när du ger dig ut på nya marknader. Att överväga följande attribut hjälper dig att identifiera en leverantör som passar ditt företags behov och producerar översättningar av hög kvalitet:
1. Branschkunnande och erfarenhet
En idealisk leverantör av översättningstjänster kommer att ha expertkunskap om försäkringsordförråd, relevanta lagar och nyanserna i att översätta försäkringsrelaterade texter. Begär referenser från andra försäkringsbolag för att fastställa leverantörens kompetensnivå och prestation vid genomförandet av sådana projekt. En leverantör med beprövad branschspecifik expertis kan mer effektivt leverera korrekta och kulturellt relevanta översättningar.
2. Kvalitetssäkringsprocesser och certifieringar
Dina översättningars kvalitet påverkar direkt ditt varumärkes rykte och dina kunders förtroende. Se till att leverantören av försäkringsöversättningstjänster du väljer har robusta kvalitetssäkringsprocesser på plats. Leverantören bör följa en granskningsprocess i flera steg som inkluderar översättning, redigering och korrekturläsning av målspråkets modersmål. Leta dessutom efter leverantörer med branscherkända certifieringar som visar deras engagemang för kvalitet och efterlevnad av internationella standarder.
Smartlings språktjänster har till exempel en ISO 13485-certifiering, vilket visar sin förmåga att tillhandahålla certifierade översättningar inom life science och hälsovårdsinnehåll, samt relaterade tjänster.
3. Teknik och arbetsflödesintegration
Leta efter leverantörer av översättningstjänster som erbjuder avancerade tekniska lösningar, såsom TMS och neural maskinöversättning (NMT) för att effektivisera dina översättningsprocesser. Dessa verktyg kan automatisera din översättningsprocess utan att kompromissa med kvaliteten.
4. Skalbarhet och handläggningstider
När ditt försäkringsbolag och dess verksamhet expanderar till nya regioner kommer dina team oundvikligen att behöva översätta mer innehåll över potentiellt svåra språkbarriärer. Välj ett översättningsföretag som kan växa med ditt företag och kan ta emot både små och stora projekt, såväl som brådskande.
Diskutera genomsnittliga handläggningstider och din potentiella leverantörs förmåga att tillgodose brådskande förfrågningar utan att kompromissa med kvaliteten. En leverantör av språktjänster som har ett stort nätverk av översättare och avancerade språköversättningsmöjligheter, som Smartling, kan mest effektivt möta dina ständigt föränderliga behov.
5. Datasäkerhet och konfidentialitet
Försäkringsöversättningar involverar ofta klienters personliga information och annan konfidentiell affärsinformation. När du väljer en professionell leverantör av översättningstjänster, utvärdera noggrant leverantörens förmåga att skydda din information och data. Fråga om metoder för datakryptering, säkra filöverföringsprotokoll och sekretessavtal. Se dessutom till att din leverantör följer relevanta dataskyddsbestämmelser, såsom GDPR eller HIPAA, beroende på dina målmarknader och branschkrav.
Hur Smartling effektiviserar försäkringsöversättningen
Om du fortfarande letar efter en leverantör av försäkringsöversättning slutar din sökning här. Smartling är en ledande plattform för översättningshantering som ger dina team möjlighet att översätta försäkringsinnehåll korrekt och effektivt. Med hjälp av Smartlings teknik och professionella översättare kan du uppfylla alla juridiska krav i branschen samtidigt som du ger dina kunder de bästa upplevelserna – på flera språk.
En av Smartlings toppfunktioner, Global Delivery Network (GDN), är en robust översättningsproxy som hjälper dig att översätta dina webbplatser, webbappar och målsidor utan krångel. Med GDN kan du hålla utvecklarens engagemang på ett minimum och släppa digitalt innehåll på nya språk snabbt och kostnadseffektivt. GDN upptäcker och indexerar nytt innehåll som du inte har översatt och levererat så att dina kunder alltid är uppdaterade om den senaste informationen på deras språk.
Smartlings NMT Hub, ett annat värdefullt verktyg för försäkringsöversättning, använder maskininlärningsalgoritmer för att välja den lämpligaste maskinöversättningsmotorn för en given text och sedan översätta den på millisekunder. Dessutom kan Smartlings TMS enkelt integreras med olika innehållshanteringssystem, plattformar för kundrelationshantering och lågkodade API:er. Denna integration gör det möjligt för försäkringsbolag att automatisera sina översättningsflöden, vilket minskar den manuella ansträngningen med upp till 90 %.
Utöver sin banbrytande teknologi erbjuder Smartling ett nätverk av 100 % infödda översättare med många års erfarenhet inom försäkringsbranschen. Dessa lingvister arbetar nära med försäkringsleverantörer för att säkerställa att alla översättningar är korrekta, kulturellt lämpliga och överensstämmer med lokala bestämmelser. Dessutom möjliggör vår samarbetsplattform sömlös kommunikation mellan översättare, redaktörer och projektledare, vilket resulterar i snabbare handläggningstider och översättningar av högre kvalitet.
Vill du ta din försäkringsöversättning till nästa nivå? Boka ett möte med Smartling idag.