Matt Grech
Content Marketing ManagerSmartling
Som författare kommer jag ofta på mig själv med att jonglera med flera projekt - allt från blogginlägg, till vitböcker, till redigering av innehåll. För perspektivet har vårt marknadsföringsteam gått från att producera 4 artiklar per månad till 10 artiklar per månad, en ökning med 166 %!
Genom att centralisera allt mitt arbete till en enda källa till sanning, en enda plattform för att spåra alla mina projekt, har jag lyckats skapa en effektiv och organiserad innehållsmotor.
Med ett så varierat utbud av innehåll är det viktigt att hålla reda på allt för att säkerställa en balans mellan kvalitet och konsekvens.
Detsamma kan sägas om alla former av innehållsstrategier – särskilt en lokaliseringsstrategi.
Lokalisering involverar flera projekt, flera kanaler och ibland flera processer över olika avdelningar, men de arbetar alla mot samma mål: att erbjuda en övertygande varumärkesupplevelse till nya målgrupper på deras modersmål.
Varumärken som vill lokalisera sina upplevelser och innehåll drar stor nytta av en enhetlig strategi som möjliggör centraliserad hantering av alla projekt över innehållstyper och enheter - en enda källa till sanning för alla översättningar och användare.
Varför centralisera din lokaliseringsprocess?
Målet med lokalisering är att göra det möjligt för kunder, var som helst, att interagera med ditt varumärke genom en upplevelse som är bekant för dem under hela deras resa - från kundvagn till casa!
Allt ditt innehåll måste översättas och lokaliseras på ett strukturerat, organiserat sätt för att säkerställa en konsekvent varumärkesröst och upplevelse på alla språk.
En centraliserad källa till sanning för alla dina översättningsprojekt möjliggör större sammanhållning mellan avdelningar, projekt och till och med företagets mål.
Så här hjälper Smartling:
Förenkla projektledning
Smartling ansluter till vilken lösning ditt varumärke än använder för att vara värd för och servera innehåll till användare.
Detta innebär att allt ditt innehåll flödar till en enda plattform och alltid är tillgängligt på en enda plats.
Att jonglera med e-post och kalkylark, kopiera och klistra in strängar och hantera frilansöversättare är helt enkelt inte hållbart för den moderna verksamheten.
Förbättra konsekvensen i innehållet
Språkliga tillgångar är avgörande element som hjälper översättare i deras dagliga arbete.
Stilguider och ordlistor ger till exempel översättare viktiga anvisningar om varumärkesriktlinjer inklusive röst och ton, medan en ordlista ger översättare en lista över varumärkesterminologi.
När de är tillgängliga i en centraliserad databas, kan alla dessa språkliga tillgångar nås av översättare som arbetar med vilken text som helst. Detta innebär mer konsekvent innehåll och ännu större kostnadsbesparingar.
Tväravdelningsrapportering
Realtidsanalys ger dina team ett gemensamt ramverk för att mäta, kommunicera och förbättra översättningsprestanda.
Med en centraliserad plattform för alla dina översättningsprojekt kan dessa mätvärden sammanställas från hela företaget för att få en fullständig och total bild av hela din översättningsprocess.
Förstå var flaskhalsar uppstår och hur du kan förbättra hela din databas med innehåll.
Bättre hantering av resurser och budgetering
En enhetlig källa till sanning gör det möjligt för varumärken att bättre spåra kostnader och uppskatta nya initiativ med on-demand-rapporter.
Detta kan hjälpa varumärken att avgöra exakt hur mycket pengar som har sparats med översättningsminne eller exakt uppskatta kostnaden för ett nytt översättningsprojekt.
Återigen, med en centraliserad plattform kan varumärken hantera sina resurser över alla sina översättningsprojekt och arbetsflöden.
Så här centraliserar du din lokaliseringsprocess med en enhetlig strategi
Så här kan ditt varumärke arbeta för att implementera en enhetlig strategi för lokalisering i hela din organisation.
1. Förespråka internt
Lokalisering bör uppfattas i hela din organisation som en ny intäktsström, i motsats till bara en annan kostnad.
Tillhandahåll ett affärscase för en enhetlig strategi till dina chefer på C-nivå och lyft fram fördelarna med lokalisering och ge beprövade exempel på översättningens avkastning,
2. Välj rätt lösning
Ställ ditt team för framgång från början med rätt lösning. Smartlings teknik och översättningstjänster kan förena alla översättningsbehov under ett och samma tak.
Vårt TMS kan anpassas till ditt specifika användningsfall, och våra språktjänster ger din organisation en one-stop-shop.
Smartling inkluderar också branschledande funktionalitet som Visual Context och kraftfull jobbautomatisering, inklusive dynamiska arbetsflöden.
3. Gör lokalisering till en del av din innehållsstrategi
För att ge en konsekvent och övertygande upplevelse på alla språk, se till att ditt källinnehåll är av högsta kvalitet från början.
Översättningskvaliteten kommer att bli lidande på grund av lågkvalitativt källinnehåll, dränerar ytterligare resurser och saktar ner din övergripande strategi.
4. Utnyttja data för att fortsätta att optimera
Som nämnts ovan ger din organisation en enda datakälla genom att förena din strategi till en enda sanningskälla.
Använd dessa data för att avgöra var dina arbetsflöden kan förbättras och hur du korrekt allokerar resurser för att fortsätta att optimera lokaliseringsprocessen på alla avdelningar.
Skala ditt företag med en enhetlig strategi
Att arbeta med bara ett centraliserat lokaliseringsteam som är ansvarigt för ditt varumärkes lokaliseringsprocess och strategi kan göra det möjligt för ditt varumärke att skala och växa i nya regioner snabbare än tidigare möjligt.
Nu kanske du tycker att det är dags för ditt varumärke att centralisera dina lokaliseringsinsatser med en enhetlig strategi. Tja, chatta med en av våra experter idag för att lära dig hur du Smartling kan hjälpa dig att göra just det!