Vi har sett en definitiv trend i hur B2B-köpare undersöker produkter och interagerar med marknadsföringsinnehåll. De är online, på sina stationära datorer och mobila enheter. Forskning visar att 89 % av B2B-köparna bedriver forskning online, enligt Think with Google.

Och enligt en branschanalytiker, Common Sense Advisory, håller 75 % av köparna med eller håller med om att när de står inför valet av två liknande produkter, föredrar de att köpa den med produktinformation på deras eget språk.

Vad betyder detta för B2B-marknadsförare? Att översätta digitalt innehåll, som webbplatser, mobilappar och dokument, är en konkurrensfördel för ditt företag. Även på en global skala är alla köpbeslut lokala. Genom att skapa lokaliserade upplevelser kan företag upptäcka fler möjligheter att komma in på nya marknader, expandera affärer på befintliga och leverera mer meningsfulla upplevelser för köpare som bygger förtroende över gränserna.

Tidigare har lokalisering varit en utmanande strävan. Traditionellt är processen komplex, mycket manuell, kostsam och en belastning på interna resurser. Många företag kämpar med missade leveransdatum för innehåll, osäkra eller dålig kvalitet på översättningar och en total kostnad som är för hög.

Så med alla dessa utmaningar, hur kan B2B-företag framgångsrikt översätta digitalt innehåll för att öka användningen, konverteringarna och behålla kunderna? Dessutom, hur kan de översätta webbplatser och digitalt innehåll effektivt för att nå leveransdatum och hålla kostnaderna under kontroll? Svaret på båda frågorna är ett datadrivet översättningshanteringssystem.

Dashlane frågade sig själva vad som inte fungerade...

"Det hade blivit omöjligt att skala vårt arbetsflöde till ytterligare språk", säger Manon Berdu. Berdu är lokaliseringschef på Dashlane, ett globalt lösenordshanteringsföretag. Tidigt i företagets internationella tillväxtcykel utförde Dashlanes tvåspråkiga anställda översättningar själva. När företaget växte tog det inte lång tid innan detta blev en mardröm. "Vi behövde göra ett steg," tillägger Berdu.

Så Dashlane anlitade en översättningsbyrå. Men byråns arbete hade kvalitetsproblem, och det var oväntat svårt för Dashlanes utvecklare att samla de strängar som behövdes för lokalisering och sedan ersätta dem med byråns översättningar. Anställda var överbelastade och takten i produktuppdateringarna blev lidande. Utan ett datadrivet tillvägagångssätt för att avslöja översättares misstag och utan ett automatiserat system för att hantera översatt innehåll, förlorade Dashlane dyrbar tid och pengar.

...vad fungerade

Dashlanes första steg var att hitta en ny process som skulle ge deras produktutvecklingsteam tillbaka sin tid. De kunde helt enkelt inte distraheras av översättning på daglig basis längre. Så mjukvarustarten sökte en teknikdriven lösning.

Smartlings unika visuella kontextgränssnitt väckte direkt Dashlane-teamets intresse. Inifrån Smartling-systemet kunde Dashlanes team och deras översättare se exakt var en översättning skulle visas på vilken sida eller app som helst utan att behöva gissa.

…och hur man optimerar utgifterna för översättning.

Genom att samarbeta med Smartling förenklar och standardiserar Dashlane nu innehållsleverans på alla språk. "Genom att hålla all copywriting-komplexitet osynlig för våra utvecklare," säger Berdu, "kan vi snabbt hantera marknadsföringsförfrågningar utan att ta ingenjörer bort från där de behövs som mest."

Både översättningskvaliteten och handläggningstiden har förbättrats dramatiskt. Under det första året kunde alla Dashlane-anställda återgå till sina ursprungliga jobb på heltid. Dessutom fyrdubblades antalet aktiva Dashlane-användare.

Läs mer

Smartlings branschledande översättningsprogram och språktjänster prioriterar processautomation och intelligent samarbete så att företag till företag som Dashlane snabbt och kostnadseffektivt lokaliserar sina webbapplikationer och marknadsföringsinnehåll. Kontakta oss idag och låt oss veta vilka översättningsresultat du vill se för din globala verksamhet.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image