Trafikstockningar.

Ingen i mänsklighetens historia har gjort anspråk på att älska dem. Och ändå händer de hela tiden. Olyckor, helgdagar och det dagliga rusningsfenomenet bidrar alla till det frekventa besväret med trafikstockningar.

Vilket körfält ska du ta?

Låt oss ta en närmare titt på betalstationer, där det uppstår massor av trafikstockningar. Fakta: De saktar ner bilar och kostar pengar. Ändå är de nödvändiga för statens inkomster och kommer inte att försvinna när som helst snart.

Vid det här laget har många platser implementerat elektroniska vägtullssystem, som E-ZPass i nordöstra USA och eToll i Irland, för att lindra en del av denna trafik. Istället för att stå i kö för att alla ska fiska efter dollarsedlar ur plånboken, kan förare med en elektronisk vägtullsetikett glida rakt igenom en dedikerad körbana. Deras transpondrar som är fästa på bilen registrerar vägavgiftsbeloppet och fakturerar det direkt till förarnas kreditkort.

Tänk nu om alla förare, oavsett betalningsmetod, var tvungna att köra på samma körfält och stå i kö för att betala vägtullar. Detta skulle skapa ännu mer massiva trafikstockningar och förbjuda förare med vägtullar att hoppa förbi alla andra. Vilket slöseri med tid!

Det är samma historia med traditionella översättningsarbetsflöden.

De flesta översättningshanteringssystem erbjuder bara standardarbetsflöden med översättnings- och redigeringssteg - och kanske ett extra standardarbetsflöde som inkluderar intern granskning. Dessa saknar flexibilitet att redogöra för olika behov av olika typer av innehåll.

Sanningen är att inget arbetsflöde passar allt innehåll, precis som ett enda betalfält inte effektivt tar hänsyn till olika förare med olika betalningsmetoder.

Tänk om du ville maskinöversätta visst innehåll, men inte allt? Tänk om bara visst innehåll kräver intern granskning, men inte annat? Projektledare skulle behöva hoppa in i arbetsflödena och manuellt välja vilket innehåll de ville flytta förbi ett steg, eller till ett mer lämpligt arbetsflöde.

Tidigare i år behövde faktiskt nästan 40 % av Smartling-kunderna flytta sitt innehåll manuellt genom arbetsflöden för att säkerställa att de genomförde rätt steg och publicerades. Allt manuellt arbete öppnar utrymme för fel och försenar oundvikligen projekt.

All denna tid, energi och förseningar till marknaden kunde ha lindrats om de använde vår nya lösning, Dynamic Workflows.

Dynamiska arbetsflöden

På Smartling har vi nyligen lanserat dynamiska arbetsflöden för att hjälpa kunder att ta bort sitt manuella engagemang i att hålla projekt igång, vilket sparar tid på projektledning och faktiskt översättningsarbete.

Efter en engångsuppsättning av arbetsflödet kan kunderna auktorisera en uppsättning innehåll för ett enda arbetsflöde och automatiskt dirigera innehåll till olika vägar inom det arbetsflödet, baserat på fastställda villkor. Istället för att peka ut delar av innehåll att omfördela till olika arbetsflöden, kan projektledare förinställa villkor som leder innehåll genom de lämpligaste arbetsflödesstegen och publicerar i tid.

Dynamiska arbetsflöden kan fatta beslut för innehåll baserat på förhållanden som:

  • File URI
  • Strängnyckel
  • Språk
  • Fuzzy matchresultat (matchningsnivå med översättningsminne)
  • Antalet dagar översättningar har ännu inte gått förbi ett specifikt steg (kommer snart!)

Säg till exempel att du är en innehållsansvarig med uppgift att översätta såväl supportsidor som produktsidor på din marknadsföringswebbplats. Du kan skapa ett arbetsflöde som börjar med ett auktorisera steg och ett beslutssteg och slutar med ett publiceringssteg. I mitten kan du skapa två olika vägar:

Sökväg 1: Google MT -> Human Post-Edit -> Intern granskning Väg 2: Professionell översättning -> Redigera -> Intern granskning

När du sedan godkänner innehåll för det här arbetsflödet kan du ställa in beslutssteget för att utvärdera innehållets fil-URI. Efter utvärderingen kan beslutssteget placera innehåll med en fil-URI som innehåller "stöd" i sökväg 1 och allt annat innehåll i sökväg 2.

dynamic-workflows-illustration version3-72dpi

Tanken är att beslut fattas automatiskt av förkonfigurerade arbetsflöden, snarare än av att en människa upprepade gånger ingriper. Dessutom finns det dedikerade vägar för olika innehållsbehov - precis som de flesta vägtullar i Amerika verkligen har dedikerade körfält för kontantbetalningar och elektroniska taggbetalningar.

Vi är glada över att se kunder på New Smartling Experience testa Dynamic Workflows! Vilka har varit dina favoritanvändningsfall hittills?

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image