Kommunikation är en högsta prioritet för appupplevelser. Ju mer effektivt varumärken kan översätta material som ansluter till publiken, desto mer sannolikt är det att de ger en positiv användarupplevelse, ökar försäljningen och bygger en längre kundlivscykel.

Det är därför marknadschefer och företagsledare behöver ett snabbt, pålitligt och korrekt sätt att lokalisera appinnehåll.

Tillsammans kommer vi att dyka in i verkligheten med appöversättning. Sedan kommer vi att upptäcka sätt att skala dessa översättningar till ett överkomligt pris och med större hastighet och noggrannhet.

Den globala aptiten på appar och behovet av översättningar

Översätta innehåll med en appöversättningstjänstLokaliserat appinnehåll hjälper dig att nå fler kunder, öka försäljningen och eliminera kulturella barriärer.

Mobilappar kommer ingenstans. De är bekväma och lätta att använda, vilket är anledningen till att konsumenter spenderade 171 miljarder dollar på dem 2023. De är inte bara fördelaktiga för kunderna, utan de ger också varumärken den unika förmågan att kommunicera direkt med användare genom upplevelser i appen, push-meddelanden och mer.

Traditionellt har översättningar av innehåll varit dyra, utsatta för mänskliga fel och tidskrävande att producera. Och tyvärr är det inte alla varumärken som vill framgångsrikt internationalisera sin erfarenhet som utnyttjar lokaliserade appöversättningar. Dessa dåliga varumärkesupplevelser påverkar kundernas varumärkesuppfattning, såväl som företagens långsiktiga framgång.

Att översätta för en enhetlig positiv upplevelse

Om flerspråkiga användare får en app som skiljer sig från din kärna varumärkesupplevelse, kan du inte effektivt sälja till och få kontakt med dessa målgrupper.

I värsta fall kommer ett översättningsfel eller stötande misstag att fjärma kunderna. De kommer att se ditt varumärke som ett utländskt företag som inte förstår deras behov och identitet.

Upplevelser som missar målet är ännu mer skadliga på grund av konkurrensen om användarnas uppmärksamhet. De har många appar att välja mellan, och aviseringar bombarderar dem med några sekunders mellanrum. Om en app är förvirrande och innehåller svårläst översatt innehåll, är det mindre sannolikt att användare öppnar den i första hand.

Istället för att försöka hålla jämna steg med efterfrågan på appar som uppfyller användarnas förväntningar genom att använda en komplex process, kan varumärken anta en appöversättningstjänst som håller dem på topp i sin globaliseringsstrategi.

Dessa möjligheter är anledningen till att PhonePe lanserade en Android Discovery App Store med 12 indiska språk för 95 % av landets befolkning – att utnyttja enorma tillväxtmöjligheter för att utöka sin räckvidd. Företagets lokaliseringsstrategi uppfyllde kritiska behov från ouppfyllda grupper över hela Indiens teknikområde.

I en Pymnts-intervju hävdar Sameer Nigam, VD för PhonePe, att "Indus Appstore förkroppsligar vårt engagemang för att bygga ett verkligt inkluderande digitalt ekosystem där varje indisk användare känner sig hemma." "Känner sig hemma" är nyckelfrasen i initiativ som dessa. Att möta användare där de är, oavsett kultur eller språk, kommer utan tvekan att skapa starkare varumärkeskopplingar, möta användarnas behov och hjälpa företag att växa.

Men först måste företag övervinna några vanliga friktionspunkter när de översätter appinnehåll för lokal publik.

Barriärer och utmaningar på internationella appmarknader

Det finns några hinder för företag att ta itu med när de producerar en lokal app för flerspråkig publik. Ledare kan identifiera dessa utmaningar och skapa möjligheter med rätt översättningsplattform, till exempel en appöversättningstjänst som inkluderar lokalisering.

Nedan följer vanliga hinder som företag möter:

1. Ett brett utbud av innehåll och enheter

Användare har hundra olika appar på många olika enheter. Vissa appar använder push-notiser, medan andra använder olika sätt för att skapa konkurrens om uppmärksamhet.

Men den goda nyheten är att när du väl hittar ett sätt att övertala en användare att konsekvent välja din app framför andra appar, kommer du att ha deras fulla uppmärksamhet. Du kan då mer effektivt interagera med kunder när de navigerar och interagerar med din app.

Utvecklare och företag måste skapa en användarvänlig appupplevelse, bra användargränssnittsfunktionalitet och en intuitiv introduktionsprocess. Men ingen av dessa fungerar som avsett med dåliga översättningar. Företag kan förvänta sig starkare kontakter med publiken när de skapar mer exakta översättningar. I sin tur kommer kundaktivering och långsiktig kundbehållning att öka.

2. Ökad efterfrågan på nya språk

Varje språk som du inte kommunicerar på är en missad marknadsmöjlighet. Företag som inte lokaliserar sitt innehåll och sina produkter går miste om miljontals potentiella kunder.

Det är därför vi tror att lokalisering är ett av de bästa sätten att snabbt multiplicera företagstillväxt.

Det är som en foodtruck som säljer måltider till sjukhusanställda men ignorerar lunchrusningen en timme senare vid kontorsbyggnaden tvärs över gatan. Fler kunder behöver dig än bara din ursprungliga marknad. Allt du behöver göra är att uppfylla deras behov på deras nivå.

Med hjälp av applokaliseringstjänster kan du lägga till nya språk och lokala målgrupper till din lokaliseringsstrategi för att få ditt företag att växa. offert för app översättningstjänstSkapa appar som passar perfekt för din lokala publik. En anmärkningsvärd upplevelse börjar med lokaliserad kommunikation.

3. Kortare frigöringscykler

Att jonglera med appupplevelser med olika språk och lokal publik kan vara utmanande. Detta gäller särskilt när det gäller uppdateringar, snabbkorrigeringar och övergripande utgivningscykler.

Utvecklare och varumärken vill skicka iterationer snabbt, så förseningar som saktar ner din skapelseprocess och hindrar dig från att släppa appversionen av högsta kvalitet är orimliga. Det kan också vara frustrerande när du har en förbättrad app men kunder måste vänta på den på grund av brist på översatt innehåll.

Språket behöver inte vara ett hinder för att förbättra applikationer, fixa buggar och ge bättre upplevelser. På samma sätt behöver utvecklare inte vänta på långsamma översättningsprocesser för att släppa uppdateringar på specifika lokala marknader. Istället kan de effektivisera processen med AI-översättningar, ett mänskligt språkligt team och ett översättningshanteringssystem för att säkerställa att översättningarna är korrekta för den lokala marknadens kulturella nyanser.

4. Snabb leverans för översättningar av hög kvalitet

Vi vet alla att företag kan växa genom att nå nya marknader, men hur snabbt kan den tillväxten skala? Vi kan inte lita på enbart engelskt innehåll för att nå en internationell publik. Innehåll måste vara i en publiks lokala språk och sammanhang – men den nivån av lokalisering är tidskrävande utan rätt teknik- och tjänstestapel.

Traditionella översättningsmetoder kräver att människor översätter innehåll effektivt och korrekt. Sedan, när du behöver uppdatera din app med nytt innehåll, blir det ännu tråkigare att gå igenom befintlig text och lägga till ny lokaliserad information.

Tack och lov har allt förändrats. Genom det kombinerade tillvägagångssättet av AI-översättningar, expertöversättare och översättningshanteringssystem har lokaliseringen aldrig varit snabbare än den är idag.

Kärnbehov för ett arbetsflöde för appöversättning

Du behöver rätt teknikstack för att skapa effektivt och korrekt översatt innehåll för din app.

Det bästa sättet att översätta appinnehåll är med AI-driven mänsklig översättning. Med detta tillvägagångssätt kan du använda AI, mänsklig expertis och ledningssystem för att översätta innehåll, verifiera riktigheten och publicera översättningar. På så sätt kan företag bygga ett prisvärt, snabbt och exakt arbetsflöde för lokalisering. arbetsflöde för appöversättningFöretag kan kombinera den senaste tekniken med mänsklig expertis för att skapa det perfekta lokaliserade appinnehållet.

Du kan använda följande checklista för att bygga upp din översättningsstack:

1. AI translations

Under de senaste åren har AI-översättningsnoggrannheten ökat dramatiskt. Användare kan mata in en mening och få en översättning av hög kvalitet på några sekunder. På grund av denna innovation kan varumärken nu översätta miljarder ord i realtid, vilket sparar tid och pengar och hjälper dem att skicka mer innehåll snabbare.

Maskinöversättningsprogram, såsom Smartlings Neural Machine Translation (NMT) Hub, utnyttjar flera översättningsmotorer för att skapa mycket exakta innehållsöversättningar. Beroende på behov eller situation väljer NMT Hub rätt motor för uppgiften så att du får en så exakt och relevant översättning som möjligt.

Men även om AI erbjuder snabba översättningar med nästan perfekt noggrannhet, lokaliserar den inte innehållet helt. När varumärken kommunicerar med den lokala publiken möter de kulturella nyanser och komplexiteter i flera skikt som ofta förändras och utvecklas. Det är där mänskliga experter kommer in.

2. Mänsklig expertis och översättningshantering

Tack vare hastigheten på AI-översättningar kan professionella mänskliga översättare fokusera sin energi på att verifiera översättningsnoggrannheten för den lokala publiken.

Dessa översättare skiljer sig från din genomsnittliga översättare. Till exempel bör dessa lingvister vara lokala i din målregion. Det betyder att de känner den lokala publiken eftersom de är en del av den. Expertöversättare som förstår sin publik kan lättare navigera i kulturella nyanser och skapa hyperlokaliserade innehållsöversättningar.

Smartling, till exempel, rekryterar de högst presterande lokala översättningsexperterna på marknaden för sina professionella översättningstjänster. Dessa experter har lokal expertis för att effektivt förbättra och översätta innehåll så att det ansluter till användare som ett lokalt företag skulle göra.

Mänskliga experter är en viktig del av korrekta och effektiva översättningar, men det är också de processer och verktyg som de arbetar med. Översättningsprocessen är bara effektiv när mänskliga experter använder programvara som hjälper dem att förbättra, samarbeta och hantera översättningspipelinen.

Översättningshanteringssystem tillhandahåller infrastrukturen för att effektivt bearbeta översättningar och säkerställa att de uppfyller högkvalitativa lokaliseringsstandarder.

När dina översättningar väl är klara kommer ditt team att behöva ett sätt att distribuera innehållet.

3. Implementering av översättning

Företag behöver rätt verktyg för att implementera sina översättningar. De kan nå nya marknader och ge värde till lokal publik genom att använda effektiva plattformar för att publicera sitt lokaliserade innehåll.

Översättningsproxies, som Smartlings Global Delivery Network (GDN), tillåter företag att effektivt ge användarna lokaliserat innehåll baserat på deras plats. GDN tillhandahåller rätt innehållsversion för varje målgrupp så att du kan interagera med dem och uppmuntra dem att ladda ner din app.

Smartling låter dig också centralisera ditt innehåll över alla enheter och plattformar så att du enkelt kan publicera appinnehåll via webbproxyer, integrationer och gränssnittsslutpunkter för applikationsprogrammering.

Att övertyga användare att prova din app i första hand är huvuddelen av kampen. Men att implementera snabba översättningar och uppdatera innehåll utan dröjsmål hjälper dig att uppnå det nödvändiga målet.

Appöversättningstjänster bör ge ett enkelt sätt att publicera innehållsuppdateringar. Att hitta en teknisk stack som löser alla behov i den här listan är också avgörande för framgångsrik applokalisering.

Smartlings unika sätt att översätta appar

Smartling hemsida hjälteSmartlings hemsida (Källa) Smartings AI-teknik, som kombinerar maskinöversättningsteknik och mänskliga lingvister, gör det möjligt för apputvecklare att översätta marknadsföring och kopior i appen korrekt så att företag kan erbjuda en smidig, friktionsfri och njutbar användarupplevelse på flera språk.

Tack vare Smartlings strömlinjeformade översättningstjänst är applokalisering nu snabb, prisvärd och exakt – den perfekta kombinationen för att skala din lokaliseringsstrategi.

Genom att automatisera din lokaliseringsprocess med Smartlings AI-teknik och mänskliga lingvister kan du expandera till nya marknader, bättre kontakta publiken och lokalisera din strategi med tillförsikt.

Boka ett möte idag för att se hur Smartling kan lokalisera ditt varumärke för ökad räckvidd, försäljning och tillväxt.

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image