Bygga ett All-Star lokaliseringsteam - Sommarskola från Smartling på Vimeo.
Att ha eller inte ha ett dedikerat lokaliseringsteam
Att ha ett dedikerat lokaliseringsteam i ditt företag kan vara meningsfullt eller inte, beroende på flera förhållanden. Cirka 40 % av Smartling-kunderna har dedikerade lokaliseringshanterare. Vi kommer att dyka in i hur de andra 60 % hanterar lokalisering lite senare, men för tillfället är här vanliga teman i företag som har byggt ett dedikerat lokaliseringsprogram.
- Höga översättningsvolymer - Den stora mängden arbete kan vara en anledning att dedikera minst en intern resurs för att övervaka lokalisering.
- Hög komplexitet - Ju fler rörliga delar det finns inom en organisation, desto mer utmanande kan det bli att samordna. Exempel på hög komplexitet är: flera affärsenheter översätter, intressenter finns i flera regioner, din organisation använder flera översättningsleverantörer och/eller ditt företag använder flera integrationer för att koppla ihop olika innehållstyper med din plattform.
- Varumärke ligger i hjärtat av go-to-market - Att upprätthålla en stark global varumärkesidentitet är ett heltidsjobb i sig. Vanligtvis skulle ett dedikerat lokaliseringsteam övervaka globala lanseringar av nya produkter
- Längre fram i "lokaliseringsmognad" - Vi kommer att täcka vad detta är nedan.
Lokalisering Mognadsmodell
När det kommer till lokalisering finns det alltid ett nästa steg att ta för att skala och ytterligare effektivisera dina ansträngningar. Det finns fem nivåer i modellen:
- Manual - Kämpar med arkaiska processer (tänk Excel-kalkylblad av strängar)
- Automatiserad - Börjar integrera automatisering i innehållsproduktion (automatisera drag/trycka strängar mellan din innehållskälla och ditt översättningshanteringssystem)
- Agile - Inkorporerar automatiserade, skalbara processer över flera språk (inkluderar saker som automatiserade arbetsflöden och användning av översättningsminne)
- Centraliserad - Utövar strategisk centraliserad översättningshantering över flera kanaler och språk (håller koll på lokaliseringsarbetet på ett ställe)
- Expert - dra nytta av översättning som ett intäktscenter och använda analyser för tillväxt (lokalisering spelar en central roll i ditt företags övergripande affärsstrategi)
Att välja rätt modell för ditt lokaliseringsteam
Företag strukturerar vanligtvis sina lokaliseringsteam på ett av tre sätt:
- Internt inom innehålls-, marknadsförings- eller produktteamet
- Outsourcade till en översättningspartner
- Intern som en fristående avdelning
Ingen modell passar alla. För att välja är det viktigt att analysera ditt företags lokaliseringskultur, dvs dina högsta prioriteringar för att hantera lokalisering och hur lokalisering passar in i ditt företags affärsstrategi.