NEW YORK och DUBLIN — 26 april 2023 — Smartling, Inc., företagsöversättningsföretaget, tillkännagav idag introduktionen av patentsökt teknologi som för maskinöversättning av mänsklig kvalitet närmare verkligheten. Med hjälp av Smartlings AI-teknik kan företag nu uppnå banbrytande förbättringar av översättningskvalitet. Detta inkluderar implementering av stilriktlinjer, varumärkesröst, lokalspecifika konventioner, grammatiskt korrekt terminologihantering och korrekt användning av språkliga könspreferenser i översättningar.
Den största utmaningen med att implementera den senaste generativa AI i lokalisering är att ha en skalbar, heltäckande plattform för att använda stora språkmodeller (LLM) som ger den önskade produktionen med den nödvändiga språkliga, faktiska och kulturella precisionsnivån. Smartlings patentsökta teknologi tar itu med denna utmaning genom att designa en repeterbar och förutsägbar prompt ingenjörsprocess för att erhålla de mest lämpliga promptmallarna för varje specifikt användningsfall.
Smartling använder patentsökt, generativ AI-driven teknologi som möjliggör användningen av LLMs, såsom GPT-4 och ChatGPT, för att säkerställa att maskinöversättning följer företagets stilriktlinjer, bibehåller varumärkets röst och ytterligare fulländar grammatiken i den automatiska översättningen. Dessutom använder denna teknik LLM:er för maskinöversättning för att avsevärt förbättra en kunds föredragna terminologihantering och eliminera könsfördomar i översättningar.
"Smartlings banbrytande användning av generativ AI och LLM-teknik omformar hur våra kunder översätter och lokaliserar." säger Bryan Murphy, VD för Smartling. "Som ett resultat av denna nya, patentsökta teknologi kan Smartling tillhandahålla betydligt mer exakta och flytande översättningar för företag med sin egen varumärkesröst, i sin egen stil och till en bråkdel av kostnaden. Faktum är att våra kunder har ökat sin volym maskinöversatt innehåll med över 225 % per år samtidigt som de har minskat sina översättningskostnader med 60 %.”
Till exempel, idag, när man översätter från engelska till spanska, följer till och med de mest avancerade maskinöversättningsmetoderna nästan alltid "maskulina" ordöverenskommelser och översätter ordet "Senator" till "Senador" eller "Doctor" som "Doctor". Detta beror på hur kön återspeglas i modelluppsättningar av utbildning. Smartlings nya, revolutionerande tillvägagångssätt producerar könsexakta översättningar som tar upp scenarier där en läkare eller en senator är en kvinna. Tekniken översätts inte bara till "Senadora" och "Doctora" baserat på sammanhanget, utan säkerställer också att hela den översatta meningen är grammatiskt flytande och faktiskt korrekt.