Datorstödda översättningsverktyg – även kända som CAT-verktyg– har många fördelar. En av de största är sparad tid. Istället för att manuellt översätta innehåll, genom användning av översättningsverktyg, automatisering och översättningsminne, kan översättare återanvända tidigare översatt innehåll för att hjälpa till med sitt arbete. Matthew Ramirez, grundare av Rephrasely, förklarade:

”Tidigare gjorde vi alla våra innehållsöversättningar för hand, vilket gjorde det mycket svårt att återanvända innehåll. Med ett CAT-verktyg kan vi lagra allt vårt tidigare översatta innehåll på ett ställe, vilket gör det enkelt att hitta och återanvända. Detta har varit en enorm tidsbesparing och har hjälpt oss att spara pengar genom att inte behöva anställa översättare för varje del av innehållet.”

Men tids- och kostnadsbesparingar är inte de enda fördelarna. Matthew tillade: "Vi har också sett en förbättring av konsistensen i våra översättningar eftersom vi kan använda samma översättningsramverk för allt innehåll. Detta har hjälpt oss att bättre kommunicera vårt varumärkesbudskap till våra kunder på deras modersmål.”

Uppenbarligen kan CAT-verktyg vara värdefulla tillägg till ett översättningsarbetsflöde. Men att hitta det bästa verktyget för dina behov kan verka som en skrämmande uppgift. Vilka faktorer bör väga in i ditt beslut? Låt oss först bekanta oss med de bästa gratis och betalda CAT-verktygen.

 

5 av de mest populära betalda CAT-verktygen

Smartling

Först ut är vårt eget branschledande CAT-verktyg. Smartlings molnbaserade språköversättningsgränssnitt är ovärderligt av många anledningar. Några nyckelfunktioner inkluderar varningar när innehåll behöver översättas eller granskas och förprogrammerade kvalitetskontroller, inklusive anpassade kontroller specifika för dina behov, fel och inkonsekvenser flaggade i realtid.

Dessutom har Smartlings CAT-verktyg många andra funktioner som är utformade för att hjälpa kunder att komma ut på marknaden snabbare samtidigt som kvaliteten bibehålls. Med ett knapptryck kan du konsolidera flera strängar. Med versionskontroll fyller Smartling i förväg översättningsmatchningar och visar bara nytt innehåll för översättning. Och det här verktyget blir bara bättre och mer robust med nya funktioner som läggs till rutinmässigt.

CAT Tool - Platform Skärmdump

Nyckelfunktioner:

  • Visual Context låter dig förhandsgranska exakt hur översatt text visas oavsett var innehållet kommer att finnas – på en webbsida, i en mobilapp eller någon annanstans
  • Aktivt översättningsminne som synkroniseras i realtid, så att alla leverantörer har åtkomst och kan arbeta effektivt
  • Integrerade, automatiserade kvalitetskontroller som fångar upp alla möjliga fel i realtid, inklusive stavnings-, avstånds- och översättningskonsistensfel
  • Quality Confidence Score (QSC), som är en bedömning av den övergripande kvaliteten på en översättning med rekommendationer för förbättringar

product-illustration smartling-UI-qualityscore-white

Fördelar:

  • Snabba upp dina översättningsarbetsflöden med 50 % med hjälp av kortkommandon för alla åtgärder i Smartlings CAT-verktyg
  • Smartling tar bort mycket manuellt arbete från din tallrik genom att automatiskt dirigera innehåll till nästa steg i ditt arbetsflöde, placera taggar automatiskt och så vidare
  • Vårt CAT-verktyg går längre än grundläggande översättning och gör varumärkestillgångar lättillgängliga under hela översättningsprocessen för att säkerställa att översatt innehåll är på varumärket
  • Smartling stöder mer än 30 filtyper, inklusive Google Docs, Sheets och Slides, CSV, HTML, JSON och mer
  • När det gäller säkerhet upprätthåller Smartling flera efterlevnadscertifieringar (utöver att vara transparent om och ta ansvar för sin hantering av personuppgifter)
  • Smartling stöder mer än 500 språk, vilket gör det otroligt flexibelt för företag med global publik

Nackdelar:

  • En användare noterade att resultaten från innehållssökningsfunktionen ibland inte är så exakta som de skulle kunna vara, särskilt med stora översättningsminnen
  • En annan användare nämnde att det skulle vara bra att se visuella sammanhang och översättningsminne sida vid sida
  • Prissättning: Boka ett möte med vårt team när det passar dig. Vi hjälper dig gärna genom planerna och hur CAT-verktyget fungerar.

Prissättning: Boka ett möte med vårt team när det passar dig. Vi hjälper dig gärna genom planerna och hur CAT-verktyget fungerar.

 

Parfras

Nästa är Pairaphrase, ett molnbaserat översättningshanteringssystem och CAT-verktyg. Den stöder över 100 språk och, beroende på vilken plan du väljer, allt från 3 600 till 10 000 språkpar.

Nyckelfunktioner:

  • Automatisk filformatering för att behålla layout, teckensnitt, radbrytningar och andra delar av översatta filer
  • Segmentanalys, som identifierar exakta matchningar, sammanhangsmatchningar, fuzzy matchningar och nya ord för att hjälpa dig att mäta hur mycket arbete en översättning kommer att kräva
  • Tal- och röstöversättning, som fungerar på 18 språk och förvandlar skriptfiler till MP3- eller WAVE-ljudfiler

Fördelar:

  • Pairaphrase använder Dynamic Machine Learning för att förbättra översättningskvaliteten genom att lära av de redigeringar du gör
  • Pairaphrase erbjuder säkerhet i företagsklass med funktioner som multifaktorautentisering, Transport Layer Security och Single Sign-On
  • Live mänsklig teknisk support är tillgänglig hela dagen, alla dagar på året

Nackdelar:

  • Pairaphrase stöder mindre än 25 filformat, vilket är färre än flera av verktygen på den här listan
  • Alla paket är endast för enanvändare och användargränserna för prenumerationsplanen är låga, vilket kan tvinga dig att betala för en plan på högre nivå än du annars skulle behöva

Prissättning: Pairaphrase erbjuder paket från $99, såväl som prenumerationer.

 

MemoQ

Enligt dess webbplats ökar memoQ Translator Pro "produktiviteten och kvaliteten för alla som utför, redigerar och granskar översättningar." Även om det bara är tillgängligt på WindowsOS och är lite dyrt enligt användarna, är det känt för högkvalitativa översättningar.

Nyckelfunktioner:

  • Termbas, som varnar dig för nya ord, infogar måltermer med en knapptryckning och låter dig hitta och ersätta text i flera dokument samtidigt
  • LiveDocs – enspråkiga eller tvåspråkiga filer som du kan använda som referensmaterial för andra översättningar
  • The Muse, som är tränad på översättningsminnen och Live Docs och förutsäger de kommande orden medan du skriver

Fördelar:

  • MemoQ bevarar kontextuell information på båda språken, vilket gör sökningar i översättningsminnet mer givande och resultaten mer exakta
  • Du kan importera, översätta och exportera även proprietära filtyper eftersom memoQ är kompatibelt med de flesta översättningsverktyg
  • MemoQ stöder mer än 100 språk och 30 filformat

Nackdelar:

  • Det stora antalet funktioner och, som ett resultat, användargränssnittet kan vara utmanande att vänja sig vid, särskilt utan en handledning
  • MemoQ har ibland buggar och stabilitetsproblem, enligt vissa användare

Prissättning: Efter din 30-dagars gratis provperiod kan du köpa en memoQ Translator Pro-licens.

 

Fras

Memsource är ett annat populärt alternativ för datorstödd översättning. Med den kan du översätta webbplatser och webbappar, mjukvaruprodukter och till och med videospel. Dessutom, eftersom Phrase har ett betydande fokus på automatisering, kan du göra det på kortare tid än det skulle ta att hantera översättningsprocessen manuellt.

Nyckelfunktioner:

  • In-Context Preview visar i realtid hur översatt innehåll kommer att se ut när det publiceras
  • LQA Assessments ger en omfattande uppdelning av olika aspekter av innehållskvalitet och en total poäng per del av innehållet
  • Non-Translatables är en AI-baserad lösning som identifierar delar av text som inte kan översättas, såsom kod och formler

Fördelar:

  • Phrase tillhandahåller support dygnet runt för sina översättare, samt lärresurser och certifieringar som hjälper dem att hjälpa dig
  • Du kan komma åt Phrase på vilken enhet som helst – dator, surfplatta eller telefon – oavsett om du är online eller inte
  • Det finns mer än 50 integrationer tillgängliga för Phrase och mer än 500 språk stöds

Nackdelar:

  • Det finns ingen förloppsindikator för att förstå hur långt översättningarna är på ett ögonblick
  • Vissa användare tycker att terminologihanteringen och projekthanteringsfunktionerna, till exempel, är ganska grundläggande och att användarupplevelsen kan vara mer intuitiv

Prissättning: Phrase har flera produkter, som var och en har olika prissättningsplaner.

 

Transifex

Sist på vår lista över betalda CAT-verktyg är Transifex, som påstår sig passa behoven hos både startups och Fortune 500-företag. Utrustad med maskinöversättningsfunktioner kan den hjälpa till med att översätta allt från enkla filer till webbplatsinnehåll till komplexa digitala produkter.

Nyckelfunktioner:

  • Transifex Live, som låter dig översätta webbplatsinnehåll i ett sammanhang och publicera det snabbt utan att behöva involvera utvecklare
  • Taggar för att gruppera uppsättningar av strängar efter behov, specificera källtexter och markera högprioriterade strängar som brådskande
  • HTML och variabla platshållare, som läggs till automatiskt för att förhindra oavsiktliga ändringar av strängar som inte behöver översättas

Fördelar:

  • Transifex är överkomligt, särskilt eftersom dess prissättning inte är per medlem
  • Alla Transifex-planer tillåter obegränsade projekt och filer, även om det finns en gräns för antalet ord du kan översätta per månad
  • Transifex uppmuntrar samarbete, tillåter 20-50 användare per konto och tillåter utvecklare att lämna anteckningar och instruktioner relaterade till specifika strängar

Nackdelar:

  • Det finns begränsad information om Transifex säkerhetsåtgärder och funktioner och ingen dokumentation om säkerhetskonsekvenserna av att använda Transifex Live
  • Den grundläggande planen har flera begränsningar relaterade till översättningsminne och inkluderar inte rapporter om aktivitet, framsteg, översättningsminne, etc.

Prissättning: Transifex erbjuder en 15-dagars provperiod. Utöver det har den tre planer och en Enterprise-plan med anpassade priser.

 

3 av de mest populära gratis CAT-verktygen

Smartcat

Ett av de mest populära gratis CAT-verktygen är Smartcat. Det är inte bara lätt att använda, säkert och webbaserat, utan det kan också översätta dussintals filtyper. Dessutom, tack vare dess API, kan du utöka Smartcats funktionalitet och integrera den med andra verktyg i ditt arbetsflöde.

Nyckelfunktioner:

  • Föröversättning för att förifylla översatta segment och bekräfta matchningar innan översättningsarbetet påbörjas
  • Segmentkommentarer, låter projektledare, översättare och redaktörer ställa frågor om specifika segment i sitt sammanhang
  • Synkroniserade tillgångar, inklusive dina uppdaterade ordlistor, översättningsminnen och kvalitetssäkringskontroller

Fördelar:

  • Även om flera översättare kan arbeta i CAT-editorn samtidigt, hindrar segmentlåsningsfunktionen dem från att modifiera varandras arbete medan det pågår
  • Förutom en chattfunktion kan du lämna kommentarer i ett sammanhang och till och med lägga till förklarande bilder till specifika textsegment
  • Smartcat har ingen begränsning på antalet platser du kan fylla, så du kan bjuda in hela ditt översättningsteam utan extra kostnad

Nackdelar:

  • Det här verktyget är slankare än alternativ som Smartling med färre funktioner, integrationer och anpassningsalternativ
  • Smartcat fungerar inte offline
  • Vissa användare har nämnt att Smartcats anpassade supportrepresentanter svarar långsamt, vilket kan vara frustrerande på tidskänsliga översättningsprojekt

Prissättning: Smartcat är gratis. Men om du till exempel är intresserad av maskinöversättning eller optisk teckenigenkänning (OCR), måste du betala för dessa funktioner.

 

Matecat

Matecat är ett enkelt, gratis verktyg på företagsnivå för datorstödd översättning. Den stöder över 200 språk och du kan också välja från 30+ ämnen eller branscher. Dessutom kan du ladda upp ditt eget översättningsminne eller ta emot matchningar från Matecats offentliga översättningsminne, som lagrar över 12 miljarder ord.

Nyckelfunktioner:

  • MyMemory är ett delat översättningsminne som du kan bidra till och som är tillgängligt för alla Matecat-användare
  • Cross-Language Matches använder andra språk som du känner till som referenspunkt när du ger översättningsförslag

Fördelar:

  • Matecat stöder 80 filformat, såväl som Google Drive-filer
  • Om du aktiverar maskinöversättning (MT) för ett projekt, väljer MyMemory automatiskt den bästa maskinöversättningsmotorn för ditt språkpar
  • Matecats språkliga kvalitetssäkringsfunktioner kör automatiska kontroller på 75+ språk via LexiQA

Nackdelar:

  • Vissa användare är oroliga för att översätta privat information med Matecat och föredrar säkrare gränssnitt
  • Vissa användare har nämnt kompatibilitetsproblem med Safari, eftersläpning vid översättning av stora filer och så vidare
  • Matecat är inte tillgänglig offline

Prissättning: Matecat – inklusive maskinöversättningsfunktionen – är helt gratis.

 

CafeTran Espresso

Sist är CafeTran Espresso, som byggdes av en översättare och utvecklare. Även om det är inriktat på frilansöversättare, hävdar det att det har kommersiella kapaciteter och märker sig som ett "funktionsrikt CAT-verktyg som är roligt att använda."

Nyckelfunktioner:

  • Smart autokomplettering och "ett-klicks trottoar av föreslagna texter" för att påskynda dina översättningsarbetsflöden
  • Med Total Recall kan varje översättare i ett team ladda upp översättningsminnen till en central minnesdatabas och återkalla dem efter behov
  • Maskinöversättning tack vare tillgången på API:er från sex av de främsta maskinöversättningsleverantörerna, inklusive Google Translate och DeepL

Fördelar:

  • CafeTran fungerar på Mac, Windows och Linux, till skillnad från vissa CAT-verktyg som bara fungerar på ett operativsystem
  • Om du bestämmer dig för att köpa CafeTran kan du köpa en licens och använda den på två datorer för bekvämlighet (även mellan operativsystem)
  • CafeTran-gränssnittet är mycket anpassningsbart, så du kan anpassa det efter dina behov och preferenser

Nackdelar:

  • Vissa användare har angett att det här verktyget har lite av en inlärningskurva
  • Huvudwebbplatsen är inte så transparent som den kan vara om CafeTrans funktion, så du måste gå igenom hjälpdokumentationen eller ladda ner appen för att få hela bilden

Prissättning: Du kan använda CafeTran-appen gratis för alltid. Men när din ordlista och/eller ditt översättningsminne når en viss storlek, måste du köpa en licens för att ta bort dessa gränser. Du kan göra en engångsbetalning eller registrera dig för årsprenumerationen.

 

Att välja mellan CAT-verktyg: Råd från erfarna användare

Nu när du har en översikt över funktionerna, för- och nackdelarna med några av de bästa datorstödda översättningsverktygen, återstår en fråga. Hur väljer du mellan dem? Vi bad erfarna CAT-verktygsanvändare att dela med sig av sina råd.

Estelle Barthes, chef för innehåll på Napta, använder CAT-verktyg dagligen och hade mycket att säga om detta ämne.

"För det första, tveka inte att använda flera verktyg - ett för varje användningsfall du kan ha. Du behöver till exempel inte samma verktyg för att översätta en PowerPoint-presentation eller en bloggartikel (eller någon webbsida i allmänhet).”

"För det andra, gör inte priset till ditt främsta kriterium. Om du vill dra nytta av fördelarna med ett CAT-verktyg måste du skaffa det bästa, som kanske inte är gratis."

”För det tredje, välj ett verktyg som fungerar för din verksamhetssektor; den kommer att känna till den viktiga semantik du behöver."

Enligt Estelle bör de avgörande faktorerna i slutändan vara "översättningens precision, omfång och kvalitet. Erbjuder verktyget olika översättningar för ett ord eller en mening? Fungerar den på ett mycket specifikt ordförråd?” Ändå är detta inte de enda kriterierna för att utvärdera ett verktyg.

Matthew Ramirez, grundare av Rephrasely, tog upp några ytterligare faktorer som är värda att överväga och sa att en av de viktigaste är "om programmet är kompatibelt med andra program på ditt system. Detta kan inkludera din webbläsare, säkerhetsprogram och andra program som används i ditt dagliga arbetsflöde."

Dessutom råder Matthew att överväga den investering som krävs innan du gör det slutliga valet. Matthew sa: "Även om ett CAT-verktyg definitivt kan spara tid och pengar på lång sikt, finns det initiala kostnader att överväga. Du måste köpa programvaran, samt utbildning för dina anställda. Du kan också behöva anställa ytterligare personal för att hjälpa till att köra verktyget. Se till att du tar hänsyn till alla dessa kostnader innan du fattar ditt beslut.”

Det finns mycket att tänka på, som du kan se. Och, förståeligt nog, kan du känna att du behöver mer information eller till och med praktiskt stöd för att känna dig säker på ditt val av verktyg.

Vi är här för att hjälpa till med båda. Du kan till exempel se en 5-minuters demo och läsa fallstudier för att se Smartling i aktion. Eller så kan du besöka vår sida för översättningstjänster för att få en bättre uppfattning om vad våra lösningar innehåller och vad de kan göra för dig.

Båda hjälper dig att fatta ett mer välgrundat beslut om vilket CAT-verktyg du ska använda!


Taggar: Blogg Drag

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image