Gilla det eller inte, pandemin accelererade världens digitala transformation. Detta har innefattat ökad efterfrågan från konsumenter på onlineköp och tjänster. Naturligtvis expanderar fler och fler företag sina verksamheter till den globala marknaden som svar. Om din är bland dem – och om du övervakar insatser i företagsskala – behöver du hjälp av en språktjänstleverantör (LSP).
För att betjäna en publik på ett helt annat språk måste du översätta mycket innehåll. Webbplatsinnehåll, marknadsföringsexemplar, produktinformation, applikationer, rapporter, fallstudier och offlineinnehåll är bara några av de många innehållstyperna du kan behöva lokalisera. Naturligtvis, ju fler språk du vill lokalisera detta innehåll till, desto mer arbete och resurser kommer processen att ta.
Om du inte har en intern avdelning för översättare, kommer det att ha några viktiga fördelar att arbeta med en LSP. I den här artikeln kommer vi att diskutera LSP:er och upptäcka hur valet av rätt leverantör kan hjälpa dig med dina lokaliseringsbehov.
Vad är en språktjänstleverantör?
En språktjänstleverantör är ett företag eller en individ som tillhandahåller professionella lösningar för översättning, lokalisering och andra språktjänster för att hjälpa dina företag att kommunicera med globala publiker. Översatt innehåll inkluderar företagswebbplatser, marknadsföringsmaterial, produktinformation och till och med juridiska och statliga dokument.
Dessa leverantörer använder främst lingvister som talar modersmål för att producera översättningar för publik som talar andra språk för att säkerställa hög översättningskvalitet och kulturellt lämpliga översättningar. För att leverera konsekvens och effektivitet använder de bästa LSP:erna också toppteknologier, inklusive översättningshanteringssystem, maskinöversättning och lokaliseringstestverktyg.
Vad kan en språktjänstleverantör göra?
Även om partnerskap med en språktjänstleverantör har sina egna fördelar för att hjälpa dig nå globala marknader, har de också vissa begränsningar.
Vad LSP:er kan göra:
- LSP:er garanterar omfattande innehållsöversättningar av hög kvalitet.
- De har tillgång till ett stort nätverk av lingvister som talar modersmål med ämnesexpertis. Detta garanterar översättningsnoggrannhet, kulturell lämplighet och resonans med din målgrupp.
- Fullservice LSP:er kan hantera hela lokaliseringsprocessen, inklusive projektledning, språklig kvalitetssäkring och funktionstestning, för att leverera lokaliserat innehåll.
Vad LSP:er inte kan göra:
- LSP:er kan optimera översatt innehåll för flerspråkig SEO, men de kan inte hantera andra aspekter av internationell digital marknadsföring, såsom globala betalda sökkampanjer, lokaliserad hantering av sociala medier eller e-postmarknadsföring.
- De kan inte automatiskt förstå ett varumärkes identitet, röst och stilpreferenser. På grund av detta måste du ge tydliga riktlinjer så att översättningarna matchar din önskade bild och meddelande.
- Dessa leverantörer kan tillhandahålla övergripande kulturella insikter, men de kanske inte kan utveckla de utmaningar dina kunder står inför. Därför är det viktigt att komplettera deras lokaliseringsinsatser med lokal marknadsundersökning och kundfeedback.
De bästa branscherna och projekten att använda språktjänstleverantörer för
LSP:er stödjer företag i olika branscher genom att hjälpa dem att lyckas med sina globala expansionsmål. Här är några exempel på branscher och projekt som behöver deras hjälp mest:
Teknik
Teknik är en bransch som är starkt beroende av leverantörer av språktjänster. Teknikföretag måste lokalisera sina produkter och tjänster och översätta sina användargränssnitt för att ge tillgång till olika språkmarknader. Dessa företag kräver LSP:er som har specialiserad kunskap inom lokaliseringsteknik och testning för att hjälpa dem att förändra sina produkter för att möta varje målgrupps språkliga, kulturella och funktionella krav.
Ett exempel på denna typ av företag är Yext, ett mjukvaruföretag baserat i New York som tillhandahåller en digital närvaroplattform för varumärken på flera platser. Eftersom det arbetar med varumärken baserade på olika platser, ville Yext skapa en flerspråkig upplevelse för sina kunder. Företaget hade dock svårt att enbart skala översättningsvolymen för sin webbplats.
Yexts webbplats på tyska (Källa)
Att samarbeta med en språktjänstleverantör som Smartling hjälpte Yext att mildra dessa utmaningar och skala sina översättningsinsatser med lätthet. Dessutom hjälpte Smartling Yext att uppnå en 87 % ökning av översättningsnoggrannheten och en 25 % minskning av kostnaden per ord samtidigt som det minskade hur många ord som behövde redigeras.
Fintech
Fintech-företag som planerar att bli globala måste lokalisera sina applikationer, användargränssnitt och kundsupportinnehåll som riktar sig till internationella användare. Erfarna språktjänsteleverantörer som specialiserar sig på fintech kan vägleda dessa företag genom invecklade regulatoriska behov och finansiell terminologi för att säkerställa att deras produkter är språkligt och kulturellt lämpliga för varje målmarknad.
Även kryptovalutaföretag som Coinbase förlitar sig på Smartling för att centralisera språkliga tillgångar som ordlistor och stilguider. Detta säkerställer att dessa företag inte felöversätter eller omtolkar terminologi på ett sätt som kommer att orsaka bristande efterlevnad.
Resor och gästfrihet
Rese- och besökssektorn är starkt beroende av språktjänsteleverantörer för att lokalisera webbplatser, bokningsplattformar och marknadsföringsinnehåll för internationella resenärer. LSP:er kan hjälpa dessa företag att producera intressanta, kulturellt lämpliga meddelanden som kommer att locka globala kunder till deras plattformar för att göra bokningar för flyg, boende och upplevelser på deras föredragna språk.
Med Smartlings hjälp har British Airways kunnat lansera 11 lokaliserade webbplatser med dubbelt så hög hastighet och har effektivt nått och engagerat kunder på viktiga internationella marknader.
British Airways hemsida på franska (Källa)
Hur man väljer en språktjänstleverantör: 4 faktorer att tänka på
Att välja rätt LSP för ditt företag handlar om att förstå dina mål och välja den leverantör som bäst passar dina behov. Här är flera faktorer som är värda att överväga:
1. Standarder för kvalificerade översättare
Översättarnas kvalifikationer påverkar direkt kvaliteten på de språktjänster du får. Tveka inte att fråga hur språktjänstleverantören kvalificerar sina mänskliga översättare eller diskutera vilken utbildning och erfarenhet översättarna har. Är de infödda? Är de specialiserade på någon bransch eller typ av innehåll? Att förstå leverantörens standarder för kvalificerade översättare kommer att ge dig förtroende för dess förmåga att leverera högkvalitativa översättningar skräddarsydda efter dina behov.
2. Branscherfarenhet
Din bransch har utan tvekan unik terminologi, nyckelämnen och nyanser som språktjänsteleverantörer som är bekanta med andra branscher kanske inte helt förstår. Därför är det bäst att välja en leverantör som arbetar med översättare som har relevant erfarenhet. Detta kommer att säkerställa att ditt budskap är korrekt och tydligt och kommer att bättre resonera med din målmarknad.
3. Enkel kommunikation med översättare
Det finns fördelar med att kommunicera direkt med dina tilldelade översättare, som att minska risken för felkommunikation och snabba upp handläggningstider. Det är dock inte alla företag som gör detta enkelt. Se till att fråga om du kommer att kunna prata med översättare för att snabbt dela feedback och prata igenom ditt varumärkes preferenser.
I Smartlings plattform kan du kommunicera direkt med lingvister om källinnehåll eller översättningar via funktionen Issues. Detta håller kommunikationen centraliserad – du slipper studsa fram och tillbaka mellan flera e-posttrådar. Dessutom tillåter direkt kommunikation översättare att bli en förlängning av ditt team och varumärke, vilket resulterar i översättningar av högre kvalitet.
4. Gratis översättningstester
Vissa LSP:er kommer att utföra små språktjänstjobb utan kostnad så att du kan bedöma deras översättningskvalitet och få en känsla för hur det är att arbeta med dem. Att kontrollera och anlita en språktjänstleverantör kan kräva en betydande investering av tid och andra resurser. Att välja rätt leverantör från början eliminerar frustrationen och bortkastad tid med ett potentiellt misslyckat partnerskap, såväl som behovet av att hitta och ta med en ny leverantör.
3 populära språktjänsteleverantörer
Med dussintals språktjänsteleverantörer som tävlar om ditt företag, kan en kortlista spara tid och hjälpa dig att hitta det bästa valet snabbare. Här är vad du bör veta om tre av de mest populära leverantörerna:
1. Smartling
Smartling erbjuder ett komplett utbud av översättnings- och lokaliseringstjänster, inklusive transcreation, specialiserad översättning, lokaliseringstestning, språkkvalitetssäkring och mer. Varumärken som Allstate, Samsung, Walgreens och många fler har använt Smartlings översättningstjänster, vilket ger dem i genomsnitt 52 % snabbare tid till publicering, 70 % ökning av konverteringar och 20 % minskning av översättningskostnaderna.
Fördelar:
- Smartling har ett omfattande nätverk av noggrant granskade, 100 % infödda översättare som använder lokal expertis för att leverera högkvalitativa översättningar.
- Smartling tillhandahåller hanterade tjänster för att hantera projektledning för lokalisering från slut till slut, som omfattar kontoadministration, innehåll och resurser.
Användare har rankat Smartlings plattform som det bästa företagets översättningshanteringssystem under 17 kvartal i rad. (Källa: G2) Smartling stödjer sina översättningar med en 100 % kvalitetsgaranti för översättningen.
Nackdelar:
- Smartling betjänar vanligtvis större företag och kanske inte lämpar sig för vissa mindre företag.
2. RWS
RWS, en av de främsta leverantörerna av språktjänster när det gäller intäkter och en av de äldsta med över 60 års erfarenhet, erbjuder heltäckande språktjänster. Dessa inkluderar översättning, globaliseringstestning, kvalitetssäkring av översättningar och mer.
Fördelar:
- RWS erbjuder lokaliseringsresurser för att fylla in-house talangluckor och hjälpa kunder att möta ökad efterfrågan.
- Förutom rådgivning om processer och teknik erbjuder företaget även språklig och kulturell rådgivning.
Nackdelar:
- RWS hemsida ger ingen information om planer eller prissättning, vilket gör det svårare att utvärdera om den passar din budget eller inte.
- Trados Studio – ett verktyg i RWS:s svit av översättningslösningar– är komplicerat, enligt flera användare. (Källa: G2)
3. BLEND
Tidigare känd som One Hour Translation, erbjuder BLEND lokaliseringstjänster på över 120 språk. Detta översättningsföretag har också en lokaliseringsteknologiplattform som möjliggör projektledning och automatisering.
Fördelar:
- BLEND har skribenter tillgängliga för att hjälpa till med att skapa innehåll på olika språk.
- Dess plattform integreras med många innehållshanteringssystem, designverktyg och andra plattformar (och kommer snart att integreras med Smartlings översättningshanteringssystem och datorstödda översättningsverktyg).
Nackdelar:
- BLENDs översättningstjänster är inte lika robusta som vissa andra leverantörer som Smartling, som erbjuder lokaliseringstestning och andra tolkningstjänster. Detta översättningsföretag är bättre lämpat för små till medelstora företag.
- Kunder har rapporterat några frustrerande problem med användarupplevelsen, som svårigheter att ladda upp filer och förstå faktureringsuppgifter. (Källa: G2)
Tips för att bygga ett starkt partnerskap med din språktjänstleverantör
När du väl har hittat en LSP börjar nästa steg i arbetet – att bygga en hälsosam, hållbar och skalbar arbetsrelation. Tänk på följande strategier för att etablera ett framgångsrikt partnerskap:
- Sätt upp tydliga mål och förväntningar i förväg: Du bör ha en öppen diskussion med din LSP om vilka affärsresultat du hoppas uppnå i partnerskapet. Diskutera också dina förväntningar på kvalitet, handläggningstider och kommunikationsrutiner och kom överens med din leverantör om hur du kommer att samarbeta.
- Definiera översättningsprocesser och arbetsflöden: En annan del av att sätta förväntningar är att förstå din LSP:s process för dokumentöversättning och granskning, vilka verktyg de använder och hur, vilka filformat de stöder och hur de kommer att leverera det översatta innehållet till dig. Precis som din leverantör behöver veta vad du förväntar dig av dem, måste du också veta vad du kan förvänta dig av dem.
- Tillhandahåll referensmaterial: Har du ordlistor, stilguider eller andra resurser som kan hjälpa översättare att bekanta sig med ditt företag, din bransch och ditt varumärke? Dela dessa tidigt i partnerskapet, och håll din leverantör uppdaterad när viktiga detaljer ändras.
- Börja smått och expandera när förtroendet växer: Även om din språktjänstleverantör inte erbjuder ett gratis översättningstest, börja med ett litet översättningsprojekt för att testa din kompatibilitet innan du ansluter dig till ett storskaligt partnerskap. Öka gradvis omfattningen i takt med att arbetsrelationen stärks.
Välj rätt språktjänstleverantör för global framgång
Att samarbeta med rätt LSP är inte bara avgörande – det är nyckeln till att låsa upp en värld av möjligheter att expandera din verksamhet globalt och effektivt kommunicera med en internationell publik.
På Smartling förstår vi utmaningarna och komplexiteten med global expansion. Våra experter på språktjänster, den senaste tekniken och ett team av proffs kan vägleda dig utan ansträngning genom lokaliseringsprocessen.
Ladda ner vår gratis e-bok idag för att lära dig hur översättningstjänster kan hjälpa ditt företag att lyckas på internationella marknader.