Junbo Hou är en kinesisk lingvist med Smartling som bär många olika hattar. Eftersom det kinesiska språket har många grenar, dialekter och användningsområden kan det vara svårt att översätta språket. Junbo går med oss för att diskutera vikten av kultur, regionala distinktioner och förståelse för din publik när du översätter kinesiska språk.

Hoppa in i avsnittet
[01:07] Om Junbo och hans bakgrund.
[02:48] Hur länge har Junbo varit i lokaliseringsutrymmet?
[03:11] Har Junbo några specifika intressen eller områden?
[04:04] En snabb introduktion och historia av gruppen kinesiska språk.
[05:05] De mest använda formerna av kinesiska språk som används i världen.
[08:04] Är den typ av kinesiska som talas beroende av regionen?
[09:25] De olika dialekterna och hur många som talar mandarin kontra kantonesiska.
[11:25] Vilka är de kulturella och språkliga skillnaderna mellan mandarin och kantonesiska?
[14:20] Vad bör företag som vill expandera till de kinesiska marknaderna förstå när de lokaliserar innehåll?
[16:38] Vad är Junbos översättningsprocess?
[18:24] Förstå publiken som du översätter för.
[21:55] Varför kulturell empati behövs när man lokaliserar för en kinesisk publik, oavsett region.
[24:16] Sista tankar från Junbo.

Resurser och länkar:

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image