Ett företag kan ha en solid produkt eller tjänst att erbjuda sina kunder. Men utan en lika solid lokaliseringsstrategi kommer samma företag att kämpa för att ta sig in på nya marknader. Men lokaliseringsprojekt kan bli komplicerade, särskilt för dem som inte känner till processen eller som behöver översätta till flera olika språk. Snäva deadlines och ett behov av att hålla sig inom en specifik budget innebär att det finns lite utrymme för misstag.
Gå in i översättningshanteringssystem (TMS). TMS hjälper företag att organisera och lagra översatt innehåll, automatisera rutinuppgifter och i slutändan påskynda översättningsprocessen. Dessutom erbjuder många TMS:er datorstödda översättningsverktyg (CAT), som hjälper översättarna att leverera högkvalitativt arbete snabbare och samtidigt hålla processen inom en plattform.
Det är dock inte lätt att välja rätt TMS för ditt företag. Om du väljer mellan Smartling och XTM eller letar efter ett alternativ, hjälper den här sidan dig att förstå vilken lösning som är bäst.
Vad är Smartling?
Smartling är en one-stop-shop för översättning.
Vår programvara för översättningshantering centraliserar innehållslagring, tillhandahåller en molnbaserad plattform för effektivt samarbete och ger företag tillgång till kraftfulla administrativa verktyg som hjälper dem att hantera lokaliseringsprocessen från början till slut. Kunder kan också utnyttja våra expertspråktjänster, som ger dem tillgång till personlig projektledningshjälp och erfarna översättare från hela världen.
Välkända företag, inklusive Wix.com, Vimeo, Yext, DAZN och Dashlane, litar på Smartling för att hjälpa dem att producera inhemska varumärkesupplevelser och få kontakt med kunder över hela världen.
Vad är XTM?
XTM är en molnbaserad översättningshanteringsplattform som syftar till att förenkla översättningsprocessen. TMS hjälper till exempel projektledare att skapa arbetsflöden och tilldela lingvister uppgifter så att innehåll rör sig genom systemet. Översättare har också tillgång till traditionella datorstödda översättningsfunktioner, såsom översättningsminnen, ordlistor och kvalitetskontroller. Men företag som letar efter en äkta end-to-end-lösning och fullserviceöversättningspartner kanske inte tycker att detta TMS passar bäst.
Smartling vs. XTM vs. Legacy Tools
Flera företag och LSP:er förlitar sig fortfarande på äldre verktyg för att slutföra lokaliseringsprojekt. Projektledare, utvecklare och lokaliseringsingenjörer spenderar ofta timmar på att kopiera och klistra in strängar i kalkylblad eller textfiler för översättning. De mailar dessa filer till lingvisterna, som försöker översätta innehållet - nästan alltid utan korrekt sammanhang. Kommunikationen är vanligtvis sporadisk och arbetet sker i silo.
Ett fåtal företag har dock försökt ändra på detta. Både XTM och Smartling är till exempel molnbaserade TMS:er som gör översättningsprocessen enklare för alla inblandade. Integrationer som ansluter till din befintliga teknikstack, arbetsflödeshanteringsfunktioner, meddelandealternativ på plattformen och översättningsverktyg i sammanhang hjälper till att effektivisera processen.
Men inte alla molnbaserade översättningssystem är desamma. Det finns många anmärkningsvärda skillnader mellan Smartling och XTM (och andra molnbaserade leverantörer). Till exempel:
-
Med XTM: Kunder kan hantera många översättningsprojekt från bekanta miljöer med hjälp av flera kopplingar.
-
Med Smartling: Smartling har dussintals kopplingar och integrationer som för in översättning sömlöst i dina befintliga arbetsflöden. Men vi stannar inte där. Vår kraftfulla översättningsproxy för Global Delivery Network gör att du effektivt kan distribuera flerspråkiga webbplatser med nästan ingen IT-inblandning.
-
Med XTM: Översättare har tillgång till standardfunktioner för CAT-verktyg, inklusive översättningsminnen, ordlistor och QA-kontroller. Visuell kontext är också tillgänglig för vissa filtyper.
-
Med Smartling: Översättare kan utnyttja ett kraftfullt CAT-verktyg direkt från Smartling-plattformen. Visuell kontext fångas automatiskt och dyker upp. Dessutom kan lingvister enkelt hänvisa till dina ordlistor, stilguider och översättningsminnen när de översätter och använda automatiska kvalitetskontroller innan de skickar in sitt arbete. Slutligen genererar Smartling ett personligt kvalitetsförtroenderesultat ™ som ger kunderna en överblick över översättningens kvalitet i realtid.
Användare väger in: Smartlings TMS är rankad #1
En del av att ha en solid lokaliseringsstrategi är att se till att du har rätt verktyg för att göra ditt projekt till en framgång. Så när du väljer en TMS- och översättningspartner är det viktigt att titta på kundrecensioner för att fatta ett välgrundat beslut.
G2-användare har konsekvent gett Smartling höga betyg och rankat vårt TMS som nummer ett upprepade gånger. Användare älskar vår funktionsrika, anpassningsbara plattform och mängden kopplingar som gör översättningsprocessen sömlös. Dessutom älskar de att vi förser översättare med olika verktyg och funktioner som är speciellt anpassade för att göra deras jobb enklare, till exempel översättning i sammanhang. Slutligen, vårt utbud av språktjänster och övergripande fantastisk kundservice skiljer oss också från resten.
"Under det senaste året har vi kunnat förena alla våra lokaliseringsinsatser (över hela vårt företag) på Smartling-plattformen. Det som drog oss till Smartling från början (i jämförelse med andra TMS-alternativ) var dess användarvänlighet, utvidgningsbarhet, såväl som möjligheterna att anlita dem för översättningstjänster och potentialen att utnyttja deras Global Delivery Network-lösning. Hittills, ur ett funktionellt perspektiv, har plattformen levererat, och vi har framgångsrikt positionerat oss för att skala när vi växer och går in på nya marknader. Dessutom är deras kundservice fantastisk. Vårt tilldelade team är lyhört, omtänksamt och har konsekvent visat ett egenintresse av vår framgång.” — G2-användare
Den typiska kostnaden för ett TMS: Fras vs. Smartling
Molnbaserade översättningshanteringssystem är vanligtvis prenumerationsbaserade. Kostnaden per månad eller år varierar, men det är vanligt att företag erbjuder olika nivåer baserat på de funktioner du behöver.
Utöver det kan företag förvänta sig att betala separat för själva översättningsarbetet. I allmänhet är priserna prissatta per ord och beror på språkparet. Minsta ordavgifter är också typiska om du lägger ut översättningsarbetet på entreprenad.
XTM, till exempel, erbjuder tre huvudsakliga prissättningsplaner. De mest ekonomiska planerna verkar avsedda för lingvister eller små team. De flesta företag kommer snabbt att upptäcka att de måste använda företagsplanen för att dra nytta av de verktyg som erbjuds. Men ändå finns det begränsningar för hur många användare som kan ansluta samtidigt. Slutligen, när de utvärderar kostnaden, kommer företag också att vilja ta hänsyn till eventuella översättningsavgifter per ord från tredjepartsleverantörer som skulle debiteras utöver TMS-prenumerationen.
Smartling, som XTM, erbjuder ett par olika sätt att engagera sig med TMS. Vår tillväxtplan erbjuder företag en robust plattform utrustad med allt som behövs för att producera högkvalitativt arbete på en deadline, inklusive olika integrationer och ett sofistikerat CAT-verktyg. Vår Enterprise-plan låser upp några mer avancerade funktioner som företag kommer att finna värdefulla när deras lokaliseringsprogram mognar.
Dessutom ger vi företag möjligheten att kombinera programvarukostnader med språktjänster, vilket resulterar i betydande besparingar.
Slutligen erbjuder vi tre sätt att köpa våra tjänster:
- Pay As You Go: Ny med översättning? Vi hjälper dig komma igång snabbt med användningsbaserad prissättning
- Volymbaserade rabatter: För större lokaliseringsprojekt kan du få rabatter när din användning växer
- Engagerad användning: Förbind dig till en viss användningsnivå baserat på projektets omfattning och få djupare rabatter
Vad skiljer Smartling från XTM?
XTM erbjuder en molnbaserad plattform med funktioner som hjälper till att automatisera översättningsprocessen. Men användare, särskilt de med komplexa eller varierande översättningsbehov, kan upptäcka att XTM inte ger en lika sömlös upplevelse som Smartling gör och inte heller samma nivå av funktionalitet.
Bland andra fördelar låter Smartlings branschledande plattform dig:
- Skapa arbetsflöden med så många eller så få steg du vill och använd till och med dynamiska arbetsflöden för att automatisera uppgifter och öka effektiviteten.
- Dra nytta av expertis hos våra projektledare från början av ett projekt till slutförande och därefter. Dra nytta av vårt nätverk av fullständigt granskade, professionella lingvister.
- Kombinera programvara och språktjänster för att få stora rabatter och förenkla faktureringsprocessen – du får bara en månadsräkning.
- Ta det lugnt med att veta att vår säkerhetsinfrastruktur av företagsklass följer branschstandarder och föreskrifter och arbetar hårt för att hålla din data säker.
Vad du ska tänka på när du väljer ett TMS: En spotlight på integrationer
En solid lokaliseringsstrategi är en som lätt kan passa in i ditt företags befintliga arbetsflöden och processer. Så när du väljer ett TMS är det viktigt att överväga hur den här nya programvaran kommer att fungera med resten av din tekniska stack – och inte bara när det gäller dina mest omedelbara översättningsbehov.
Det är vanligt att företag långsamt lägger tårna i lokalisering. De kan börja med att översätta några marknadsföringsmaterial, deras webbplats eller deras supportinnehåll. Men ju mer din globala publik växer, desto mer innehåll behöver du lokalisera. Du vill välja ett TMS som enkelt kan integreras med alla dina innehållsförråd.
Smartling erbjuder ett brett utbud av kontakter som gör att du kan skicka innehåll för översättning utan att någonsin lämna de program du använder dagligen. På så sätt, oavsett om du bestämmer dig för att översätta din webbplats, mobilapp, e-handelssystem, supportcenter, marknadsföringsmaterial eller allt ovan, kan du använda våra snabba, pålitliga och anpassningsbara integrationer för att automatisera hela översättningsprocessen.
Att samarbeta med experter och investera i rätt verktyg är avgörande när du vill nå kunder över hela världen. Är du redo att lära dig mer om hur du kan förstärka din globala innehållsstrategi? Ladda ner vårt exempel på översättningsförslag och kontakta oss idag.