Det är svårt nog att skilja översättning från transcreation. Men hur är det med transcreation och lokalisering? Det är en svårare distinktion, eftersom det säkert finns områden med överlappning.

Lokalisering handlar mer om funktion, mindre om form

Transcreation tenderar att fokusera mer på utseendet och känslan, budskapen och den kreativa sidan av saker och ting. Lokalisering, å andra sidan, tenderar att relatera till att få allt att fungera korrekt. Typiska exempel på lokalisering avser visning av rätt valutor, datum- och tidsformat och måttenheter.

Se till exempel hur SurveyMonkey, en Smartling-kund, visar lokal valuta och separerar denna från språklagret. Om du är i USA kommer du att se dollar visas oavsett vilket språk du råkar surfa på sajten på.

SurveyMonkeyTr

Men om du kommer åt sidan från ett land som använder en annan valuta, kommer du att se att SurveyMonkey visar den andra valutan samtidigt som du behåller samma språk. Detta är ett klassiskt exempel på lokalisering – att visa rätt valuta för den lokala marknaden.

Lokalisering går längre än bara valutor och måttenheter

Lokalisering innebär också att visa rätt produkter och tjänster för den lokala marknaden. Du vill inte visa kunderna en produkt som inte är lämplig eller tillgänglig för deras lokala marknad.

Se till exempel hur SurveyMonkey visar sin målgruppstjänst i det nedre vänstra hörnet av deras hemsida på engelska.

surveymonkeyTA

Eftersom den produkten inte är tillgänglig i Korea visar SurveyMonkey istället en video på deras VD som håller ett föredrag i Seoul på den koreanska hemsidan. Även detta är ett exempel på lokalisering.

Detta specifika krav – att visa rätt innehåll för varje lokal marknad – är ett vanligt krav för alla globala företag.

Lokalisering kräver smarta innehållsbyten och omdirigeringar

SurveyMonkey erbjuder en rad produkter på sin hemmamarknad i USA.

surveymonkeyHover

För de flesta andra marknader är menyvalen färre, vanligtvis bara begränsade till två kärnprodukter.

surveymonkeyHoverJA

Lokalisering och omvandling fungerar ofta hand i hand

Om du arbetar med en transcreation-tjänsteleverantör kan de ge dig råd om rätt meddelanden för en viss marknad, såväl som valet av lämpliga bilder. De kan ibland till och med ge dig råd om vilka produkter och tjänster som kan vara bäst för en viss marknad, beroende på vilken typ av tjänster de erbjuder, till exempel lokal koncepttestning. Lokalisering innebär dock mer än transcreation. Lokalisering hänvisar i allmänhet till ett bredare utbud av tjänster och processer, som alla tjänar till att skapa en lokalt relevant upplevelse för slutanvändaren av din programvara eller webbplats.

Lokalisering kräver både mänsklig och teknisk intervention

Att tillhandahålla korrekt lokalisering kan vara svårt och tidskrävande om det görs på gammaldags sätt, genom att manuellt hantera en mängd processer, verktyg och leverantörer. Företag som är globalt sinnade och teknikdrivna drar fördel av lokaliseringsprogramvara för att kombinera det bästa av mänsklig kreativitet och automatisering, för att förbättra effektiviteten och tiden till marknaden. Det kan strömlinjeformas och snabbt – särskilt om du undviker att hantera översättningar i kalkylblad, utanför en översättningsprogramvaruplattform.


Taggar: Språktjänster

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image