Utan de rätta verktygen blir alla jobb alltid svårare än de behöver. Tack och lov befinner vi oss i en tid där det finns en app eller lösning för nästan alla problem.
Behöver du hantera ditt innehåll online? Det finns ett verktyg för det. Behöver du automatisera dina marknadsföringsinsatser? Det finns en lösning för det också.
Tja, detsamma kan absolut sägas för översättning. Tidigare arbetade översättare med innehåll -- som ditt varumärkes webbplats, programvara, mobilapp, tekniska dokument etc. -- i kalkylblad, helt separat från det omgivande sammanhanget.
Men det är därför datorstödda översättningsverktyg (CAT) föddes. CAT Tools har revolutionerat sättet som översättare och redaktörer arbetar med och hanterar sina projekt på en daglig basis.
Hur fungerar CAT-verktyg?
Designade för att förenkla och hjälpa till i översättningsprocessen, gör CAT Tools det möjligt för översättare och redaktörer att utföra sitt faktiska arbete med att översätta, redigera och skicka in innehåll.
CAT-verktyg består av flera olika element, vanligtvis inklusive en strängvy, språkliga tillgångar och, i vissa fall, visuell kontext.
- CAT Tools integreras med din innehållsplattform för att få in innehåll
- Verktyget segmenterar sedan din text i strängar och presenterar dessa strängar i lagom stora bitar
- Översättning av varje sträng sparas med källtexten för att bygga upp ditt översättningsminne
Alla dessa verktyg kulminerar tillsammans till en unik plattform för att ge översättare och redaktörer möjlighet att leverera korrekta och högkvalitativa översättningar samtidigt som de minskar tiden som spenderas på varje projekt genom en förenklad process.
Standard CAT-verktygselement
CAT Tools innehåller flera funktioner och element i en enda plattform för enkel åtkomst och en enkel arbetsyta.
- Källsträngsvy - CAT-verktyget bör visa alla "källsträngar" redo att översättas i en tydlig vy. Detta är hur översättaren kommer att veta vilket ord eller segment de arbetar med.
- Översatt strängvy - I allmänhet sammanfaller med källsträngsvyn, den översatta strängvyn är där översättare ser sitt arbete. CAT-verktyg visar i allmänhet både källsträngar och översatta strängar i närheten, ofta bredvid varandra, för enkel användning.
- Översättningsminne - Översättningsminnet är ditt varumärkes ständigt växande databas med allt tidigare översatt innehåll. Varje gång en ny sträng översätts, kommer källan och den översatta texten att matas in i din översättningsminnesdatabas för snabb åtkomst senare. Det betyder att du bara behöver översätta samma sträng en gång, och den kommer automatiskt att infogas när som helst den strängen dyker upp igen i annat innehåll.
- Kortkommandon - Kortkommandon är möjligen den största tidsbespararen i ett CAT-verktyg. Översättare behöver aldrig lyfta fingrarna från tangentbordet för enkla uppgifter. Smartling gör det till och med möjligt för översättare att anpassa sina egna kortkommandon.
Även om det finns flera CAT Tool-alternativ där ute, kommer omfattande lösningar att inkludera dessa standardelement för att hjälpa översättare med deras arbete.
Fördelarna med att använda ett CAT-verktyg
Beväpnade med ett CAT-verktyg kan översättare direkt förbättra resultatet av sitt arbete på två stora sätt: snabbare översättningar och översättningar av högre kvalitet.
Även om dessa två kan verka motstridiga, uppnås kärnfördelarna med att använda ett CAT-verktyg genom att utnyttja de tillgängliga resurserna för att förbättra kvaliteten och samtidigt minska tiden.
1. Minska tiden, översätt snabbare och smartare
Med ett översättningsminne alltid till ditt förfogande kan översättare drastiskt minska den tid de lägger på varje projekt.
Ett väldefinierat översättningsminne tillämpar automatiskt tidigare använda översättningar, vilket minskar antalet upprepningar genom automatisering.
Stavningskontroller och kvalitetskontrollfunktioner gör det också möjligt för översättare att korrigera sitt arbete i farten, vilket minskar tiden för intern granskning och revisioner.
2. Översättningar av högre kvalitet varje gång
Med direkt tillgång till språkliga tillgångar vid varje steg i processen, tillsammans med de tidigare nämnda kvalitetskontrollerna, kan översättare säkerställa högsta kvalitet varje gång.
Språkliga tillgångar, som stilguider och ordlistor är direkt tillgängliga för översättare eftersom de arbetar säkerställer konsistens genom dina översättningar, vilket tar bort mycket av gissningarna från processen.
Utan ett CAT-verktyg översätter du blint
Utan ett CAT-verktyg har översättare arbetat i det förflutna. Att översätta inom kalkylblad är krångligt och saknar helt sammanhang.
CAT Tools gör det möjligt för översättare att arbeta smartare och snabbare, med de resurser de behöver precis inom sina fingertoppar. Tillgänglighet för översättningsminne och kortkommandon, till exempel, är två enkla element som dramatiskt kan förbättra kvaliteten, samtidigt som den minskar tiden som spenderas på varje översättning.
Nyfiken på om Smartlings CAT-verktyg är rätt för dig? Chatta med en expert för att lära dig mer!
Om Matt
Matt Grech är Content Marketing Manager på Smartling, ansvarig för att öka Smartling-medvetenheten och varumärkesinnehållet. Som författare av digitalt innehåll använder Matt sin journalistiska lins på innehåll och hjälper användarna att fördjupa sin förståelse för varumärket, tjänsterna och tekniken som tillhandahålls av Smartling. Matt har tidigare bidragit till en branschledande Unified Communications-resurs, såväl som lokaltidningar där han utvecklat sin unika förmåga att undersöka, intervjua och omvandla komplexa problem till enkla lösningar.