Som företag kan beslutet att expandera till olika språk vara otroligt spännande. Att erbjuda din produkt eller tjänst på nya marknader kan leda till ökade intäkter och varumärkesmarknadsandelar. Översättning låter dig betjäna kunder på deras önskade språk över hela världen.
Men som du kanske vet är det inte utan utmaningar att översätta ditt innehåll och varumärkesmeddelanden. Det kräver en strategisk process, att arbeta med översättare hand i hand, och är en investering i både tid och ekonomiska resurser.
Men när man närmar sig direkt kan expandering till nya språk vara ett av de bästa besluten du tar för att växa och skala ditt företag.
I vårt senaste webbseminarium satte vår egen Adrian Cohn sig ner med Jessica Birenz, chef för planering och projektledning på Yext, för att diskutera deras erfarenhet av översättning och hur de använde Smartling för att både etablera marknadsandelar i Japan såväl som för deras fortsatta översättningsarbetsflöde.
Yext: Ett nytt tillvägagångssätt för sökning
Yext är en intelligent strukturerad databas som hjälper till att förbättra sökupplevelsen på ditt varumärkes webbplats. Dina kunder vänder sig till ditt företag för att få korrekt, uppdaterad information, och ändå är många webbplatsers sökfunktioner direkt ohjälpsamma.
Ofta tar webbplatssökningar bara hänsyn till de exakta sökorden och ger ofta inte de relevanta svaren som dina kunder letar efter.
Yext arbetar för att lägga allt ditt innehåll och information på ett ställe och ger det faktiska svaret på dina besökares frågor.
Nycklar för att framgångsrikt lansera ett nytt språk
Yext är inte nytt i översättningsvärlden, efter att ha översatt sin webbplats och varumärke till flera språk, inklusive japanska och tyska. Att expandera till nya språk har spelat en stor roll för att Yext kan växa 15x på bara 6 år.
Under hela översättningsprocessen har de lärt sig många svåra lektioner och vad som fungerar när man framgångsrikt lanserar ett nytt språk.
Här är de tre bästa takeaways från vårt webinar med Jessica Birenz.
1. Översättning är ett lagarbete
När du lanserar ett nytt språk är det frestande att tro att du helt enkelt kan lämna ut det önskade innehållet du vill ha översatt och låta en översättare göra resten av arbetet. I verkligheten är det inte alltid så enkelt.
Att framgångsrikt lansera ett nytt språk är en laginsats och kräver inköp från hela din organisation – från ledarskap till dina produktchefer, och ja, till och med ditt sälj- och marknadsföringsteam.
Att arbeta nära dina översättare för att hjälpa till att kommunicera ditt varumärke och produkt är avgörande för att få ut det mesta av dina översättningsinsatser. En av de stora fördelarna med Smartling jämfört med andra översättningstjänster är att du personligen kan prata med dina översättare och förse dem med de ytterligare resurser och material de behöver för att de ska utmärka sig.
Under hela översättningsprocessen kommer det oundvikligen att uppstå missförstånd både bland ditt team och med dina översättare. Genom att arbeta holistiskt tillsammans över hela linjen kan du förbättra kvaliteten på dina översättningar och kommunicera ditt varumärke på ett vettigt sätt.
2. Hur Yext använde Smartling för att hjälpa till med deras lansering i Japan
När Yext bestämde sig för att lansera sin tjänst i Japan gjorde de som de flesta företag gör. De anlitade några översättare för att översätta deras innehåll till japanska och hoppades på det bästa. De insåg snabbt att tillvägagångssättet inte fungerade som förväntat.
Innehållet passade inte marknaden. Det var inte vettigt och saknade målet.
Översättningarna var inte av låg kvalitet, utan snarare sättet de pratade om sin verksamhet i USA kartlade inte hur deras japanska kunder kommunicerade. Dessutom var det kostsamt att låta sin marknadschef i Japan spendera större delen av sin tid på att granska översättningar – istället för att vara ute och sälja.
Deras första kamp ledde till att de återupptog sina ansträngningar och ställde frågan: Hur kan vi prata om att vår verksamhet använder allt material vi har och tillverkar på ett sätt som är vettigt för Japan?
Efter att ha reflekterat över sitt första tillvägagångssätt beslutade de att de behövde sätta på bromsen och omvärdera vad de ville åstadkomma och det bästa sättet att göra det. Genom att arbeta med Smartling kunde de inte bara utveckla relationer med vår japanska översättare, utan också ha de verktyg och teknik som behövs för att säkerställa att översättningsprocessen var smidig, korrekt och effektiv.
Deras lärdomar i Japan gav dem också ny insikt i hur de skulle närma sig andra språk de erbjöd på Yext.
3. Kontext är nyckeln för framgångsrik översättning
En av de mest effektfulla lärdomarna som Yext har lärt sig under hela processen att ta sig in på nya marknader är att sammanhanget är avgörande för framgång. Inte bara sammanhang för dina översättare, utan att ha ett tydligt definierat varumärkesmål om hur du vill positionera dig i önskat språk och kultur.
Att ha en medlem av ditt marknadsföringsteam, till exempel som pratar med dina översättare och förklarar hur du positionerar dig i USA, räcker långt för att säkerställa att du kan kommunicera ditt varumärke på ett sätt som är vettigt för varje marknad. Att låta en säljare förklara säljprocessen kan bidra till att förbättra kvaliteten på dina översättningar totalt sett.
En annan fördel med Smartling är att vi tillhandahåller ett dynamiskt visuellt innehållsgränssnitt som gör att översättningarna kan ses i de miljöer där de kommer att visas live. Tekniska översättningar på Github bör till exempel hanteras annorlunda än att översätta ett vanligt blogginlägg. Effektiva översättningar är mycket beroende av att det finns tillräckligt med sammanhang.
Att ha en uppdaterad ordlista och marknadsföringsmaterial till exempel är viktigt för att hålla dina översättningar uppdaterade och förhindra att sammanhang förloras under hela processen. Om det finns en term eller en fras som du planerar att använda ofta, men en direkt översättning inte riktigt passar, kan du definiera den som ett team och spara den för senare referens. Smartling hjälper till att hålla alla dina termer på ett ställe och är lättillgängliga under översättningar. Inget mer konstant fram och tillbaka.
I slutändan kräver att lansera ett språk framgångsrikt ett strategiskt förhållningssätt till ditt arbetsflöde och är inte något som är helt hands off. Genom att använda rätt verktyg, tillhandahålla sammanhang och behandla översättning som ett lagarbete kan du förbättra dina översättningsinsatser.
Sugen på mer? Återupplev hela webbinariet och ta en påse popcorn medan du håller på. 🍿
Är du redo att lära dig mer om Yext? Kolla in deras hemsida!