På eCommerce Expo & Tech for Marketing online-event pratar Smartlings marknadschef Adrian Cohn och Lucids internationella marknadschef Eliana Cameira om hur man kan skala global tillväxt genom lokalisering, bästa praxis för att förbättra lokalisering genom översättning och mer.
Här är fyra viktiga takeaways:
- Humanisera ditt varumärke: behandla användare som unika individer
- Dra nytta av data och kvalitativ forskning för att avslöja viktiga lokaliseringsinsikter
- Fokusera på hela trattupplevelsen
- Samarbeta med översättare från början
Skala global tillväxt
När vi närmar oss en skalande global tillväxt vill vi tänka på "Hur ser tillväxt ut för företag som verkligen investerar i lokalisering?"
För det första driver företag som dessa tillväxt genom att lokalisera hela trattupplevelsen. Detta innebär att du förstår dina kunders motivation och kulturella nyanser, skräddarsyr innehåll på lämpligt sätt för dessa insikter och personligen kontaktar dem från början till slut – från det att dina kunder först når din webbplats till när de använder dina produkter. Målet är att säkerställa att kundens upplevelse är konsekvent under hela kundens livscykel och på deras modersmål.
Att lokalisera en fullständig trattupplevelse innebär också att man skräddarsyr SEO-strategi för varje marknad. Anpassa din SEO-strategi för varje marknad genom att införliva lokalt relevanta huvudtermer i innehållet och skapa en unik innehållsupplevelse med vardagsfraser och idiom specifika för dina målmarknader. Att investera i lokala marknadsföringsexperter kommer att hjälpa till att identifiera viktiga marknadsinsikter för vad som ska lokaliseras och hur man marknadsför det lokaliserade innehållet.
Och istället för att bara översätta det engelska innehållet och bara replikera det till ett annat språk, förstå först dina målpersoner på var och en av dina nyckelmarknader och sökbeteende, identifiera unika delar av innehåll som är specifikt för dessa målgrupper. Naturligtvis betyder det inte att du inte ska översätta ditt engelska innehåll. Dra istället nytta av innehåll lokaliserat från engelska, men gör justeringar för att skräddarsy det till dina målpersonas.
Och slutligen, dela starka datapunkter med interna intressenter för att hjälpa till att öka korssamarbetet med andra team och få inköp för några av globaliserings- och lokaliseringsinsatserna att investera i ytterligare.
Skapa personliga kontakter med lokalisering
Personalisering avser en unik upplevelse och lokalisering är en del av detta som tar ett extra steg. Lokalisering erkänner att konsumenter har distinkta värderingar, kulturer och preferenser formade av geografiska regioner och skapar unika upplevelser för riktade platser.
Ingenting talar högre än varumärken som ansluter direkt till kunder och talar deras modersmål! Men att tänka globalt med bibehållen lokal relevans kan vara ganska utmanande när du har ett litet team för att ta itu med detta.
Men att lokalisera och anpassa innehållet och användarupplevelsen bör vara ditt mål från början, med vetskapen om att detta kommer att bidra till att förbättra din konkurrensfördel på globala marknader. Att samarbeta med ett översättningsföretag kan också hjälpa till att skala lokalt innehåll globalt och effektivt.
Bästa metoder för att förbättra lokaliseringen genom översättning
- Dela globala tillväxt- och marknadsföringsstrategier med din leverantör av översättningshantering, sätt upp tydliga mål och förväntningar när det gäller lokalisering.
- Samarbeta med översättare så mycket som möjligt: hjälp dem att bli mer bekanta med dina produkter och bransch, och tillhandahåll relevanta termer som kan hjälpa dig med din SEO-strategi. De kan införliva detta i översättningsprocessen.
- Få en lokal insikt (antingen internt eller externt) om dina målmarknader. Och om möjligt, lyssna på dina användare för att få feedback om användaren och produktupplevelsen.
- Tänk på hela trattupplevelsen. Från början till slut, vad fungerar bra och vad behöver förbättras för ditt innehåll som målsidor, prissida, kassa, in-product, support, etc.?
- Omfamna ett tillväxttänk: testa litet, vrid, testa igen och skala det du ser som vinner.
Din internationella publik kommer inte att relatera till innehåll som inte känns äkta och relevant för dem. Lokalisering säkerställer att användarna får en sömlös och positiv upplevelse av att navigera i ditt varumärke.
När det är möjligt, ägna resurser åt att skräddarsy innehåll för varje språk och målgrupp och kör en riktad SEO-strategi.
Vill du lära dig mer? Ladda ner den moderna marknadsförarens guide till globalt innehållsskapande