Den genomsnittliga amerikanska mjukvaruutvecklaren har en årslön på $90 156*. Marknadsför den personen till chef för mjukvaruteknik och de kommer att tjäna i genomsnitt $122 570 varje år. Flytta dem till San Francisco och siffran hoppar till $141 223.

Med tanke på den investering som dagens företag gör i IT-talanger, är varje tråkig uppgift som distraherar utvecklare från deras primära uppgifter nu ett hörnkontorsproblem. Och denna nya verklighet tvingar chefer att fatta svåra beslut angående global expansion.

Monopoliserar lokalisering din tid?

Oavsett om ditt företag säljer handgjorda tröjor, hälsovårdstjänster eller hotellsviter, är det mer sannolikt att du kommer i kontakt med globala kunder om ditt innehåll talar deras språk. Och om något av dina ord publiceras på en digital plattform behöver du erfarna utvecklare för att hjälpa dig med din flerspråkiga transformation.

Textöversättning är bara toppen av isberget när det gäller att genomföra en effektiv global innehållsstrategi. Du måste också tänka på behållarna som ditt innehåll finns i. Tyvärr är inte alla innehållshanteringssystem konfigurerade för att stödja flerspråkigt innehåll direkt. Och när det inte är det kan det ta dina utvecklare månader eller år att internationalisera all underliggande kod.

Även om det är komplett, kan det fortfarande vara frågan om att manuellt skrapa bort textsträngar från din källkod och klistra in dem i kalkylblad som översättare kan förstå. Sedan, när översättningarna är klara, kommer utvecklare sannolikt att behöva utföra eller övervaka nytt innehållsuppladdning för att säkerställa att webbplatsen eller appen inte går sönder.

Denna frustrerande process kommer bara att bli värre när ambitiösa företag lägger till mer innehåll, stödjer fler språk och publicerar i fler format. Och för många IT-ledare är lokalisering redan ett ord på fyra bokstäver som de avskyr.

Befrielse genom automatisering

Så vem skulle kunna rädda utvecklare från tråkiga distraktioner och bana väg för mer produktiva arbetsdagar? Utvecklare, naturligtvis.

Under de senaste åren har flera tekniska innovationer dykt upp för att eliminera de lokaliseringskrav som utvecklare fruktar mest. En översättningsproxy kan till exempel hjälpa teamet att kringgå internationaliseringsprocessen helt. Samtidigt matar den här mjukvarubaserade lösningen omedelbart in källinnehåll till en översättares arbetsyta och skickar det automatiskt tillbaka till motsvarande innehållshanteringsplattform när det är färdigt.

IT-team kan uppnå liknande resultat genom att utnyttja proprietära kopplingar eller anpassade API-lösningar också. Och när de gör det kan nedströmseffekten av denna nyfunna utvecklarbandbredd få dramatiska affärsresultat.

Intercontinental Hotels Group kunde till exempel fördubbla sitt antal språklanseringar år för år och samtidigt bygga en förbättrad digital gästupplevelse. Ta reda på hur i videon nedan.

*Alla lönedata hämtade från Indeed.com i juli 2017.


Taggar: Optimera Blogg

Varför vänta med att översätta smartare?

Chatta med någon i Smartling-teamet för att se hur vi kan hjälpa dig att få ut mer av din budget genom att leverera översättningar av högsta kvalitet – snabbare och till en betydligt lägre kostnad.
Cta-Card-Side-Image