Translation Isn't Blind: Hjälp mig att övertyga min chef från SmartlingVimeo.

 

Översättningsteam rapporterar till olika affärsavdelningar från ett företag till nästa, men i slutändan ger översättningsteam en unik konkurrensfördel över hela linjen när ett TMS effektivt sätts på plats.

Under vårt sista avsnitt av vår Translation Isn't Blind-serie har vi beskrivit tips om hur du kan göra rätt för att få rätt budget och köpa in för översättning från din chef, kollegor och till och med C-Suite. Språköversättning tillför värde till ditt företag, och det här avsnittet hjälper dig att förstå de olika sätten att positionera ditt värde. 

Det finns några gemensamma mål och prioriteringar som du kan integrera när du talar om lokalisering. Beroende på din verksamhets karaktär kan du vända dig till din chef om att skapa ekonomiskt utrymme för översättningstjänster genom att välja en eller flera av följande tankeprocesser:

  1. "Jag vill expandera globalt."
  2. "Jag vill investera i/behålla ett översättningshanteringssystem."
  3. "Jag vill lägga till lokaler och/eller utöka översättningstäckningen."
  4. "Jag vill skapa och/eller utöka ett lokaliseringsteam."

När du har lagt din grund, inkorporera dessa Smartling-godkända tips.

Tips 1: "Anpassa eller dö" Spotlight den massiva digitala transformationen som definierar 2020 och sätt in den i din affärsplanering. Detta kan bidra till att lägga vikt till ditt förslag. Förbered statistik och fakta för att stödja dina teorier; nedan är några exempel och resurser för dig.

Aktuell statistik att dra in i din pitch om digital transformation:

 

Tips 2: "Främja de påtagliga dygderna" Spela upp dygderna med internationella affärer. Ja, det är möjligt att både öka dina intäktsströmmar och samtidigt hjälpa kunderna att skörda fördelarna med dina tjänster. Förmedla detta till dina chefer och kollegor genom att dela några exempel på den obestridliga potentialen i att lokalisera dina tjänster eller produkter. Hjälp dem att föreställa sig möjligheten till expansion och framgång.

Fördelar med internationell affärsverksamhet att packa in i din presentation:

  • Öka nya kunder / adresserbar marknad.
  • Expandera internationellt.
  • Ta bort risken för affärer och diversifiera.
  • Få en konkurrensfördel.
  • Maximera ditt företags förmåga till toppprestanda.

 

Tips 3: "Måla en bild" Människor föreställer sig resultat på olika sätt, så måla upp en tydlig bild av hur ett framgångsrikt resultat kan se ut. Förbered alla aspekter av en komplett vision inklusive, men inte begränsat till, att känna till detaljerna i ditt företags policyer och avtal och undersöka dina konkurrenter.

Skapa ditt ärende:

  • Undersök köpare, preferenser, tillämpbarhet och marknadskrafter inom din bransch.
  • Modellera marknadsmöjligheten genom att dela prognoser.
  • Förstå policyer, handelsavtal, laglighet, leverans av tjänster, valuta.
  • Läs MD&A -sektionerna för vägledning (allmänt tillgänglig).
  • Skriv en affärsplan och testa hypoteser.
  • Investera i teknisk infrastruktur.
  • Sätt upp mätbara mål.

 

Tips 4: "Ta med ditt hemliga vapen" Det kan vara stressande att försöka argumentera för stöd och finansiering av dina lokaliseringsambitioner. Ta in en språköversättningsspecialist och låt dem hjälpa till att lindra ångesten och backa upp din pitch genom att tillhandahålla djupgående branschframgångsberättelser som de personligen har hjälpt till att underlätta.

Ett av mina favoritord i affärer är att "Allt är berättande." Inte för att det du säger inte är sakligt, men det finns en viss talang, eller je ne sais quoi om du är sugen på att uttrycka dig när du pitchar eller har allvarliga konversationer. Låt en proffs från Smartling hjälpa till att avlasta bördan och se hur de kan formulera dina ansträngningar till bordet.

Och där har du det. Du kan hitta ytterligare resurser nedan och på vår webbplats. Om du vill arrangera ett informationsmöte för att se hur vi kan hjälpa dina lokaliserings- och översättningsdrömmar att bli verklighet, ställ in en chatt med oss idag!


Översättning är inte blind

Vi sätter översättning i fokus under vår miniwebinariumserie Translation Isn't Blind. "Translation" lever på olika platser från ett företag till ett annat. Under vårt sista avsnitt av serien kan du lära dig hur du avslöjar för din chef hur och varför översättning tillför ett värde till verksamheten – hur översättning inte är blind.